Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 12 (Marmennill, Lausavísur 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 314.
Kalt vatn augum en kvett tönnum,
lérept líki, lát mik aptr í sjó.
Dregr mik engi í degi síðan
maðr upp í skip af marabotnum.
Kalt vatn augum en kvett tönnum, lérept líki, lát mik aptr í sjó. Engi maðr dregr mik síðan í degi upp í skip af marabotnum.
‘Cold water for the eyes and a piece of meat for the teeth, linen for the body, put me back into the sea. No man will pull me then by daylight from the depths of the ocean up into a ship. ’
The stanza is preceded by the words: Þá tók einn maðr í hönd honum ok spurði: Hvat er manni bezt? Marmendill svarar … ‘Then a man took him by the hand and asked: What is best for a man? The merman replies …’. The stanza is followed by the words: Kóngr gaf þeim Handi ok Hrindi land at búa á ok þar með þræl ok ambátt ‘The king gave Handir and Hrindir land to farm and with it a slave and a bondwoman’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
kallt uatn augum en kuett ǀ taunnum lerept liki lat mig aptur j sío dregur mig eíngí j degí sidaɴ ǀ madr up j skip af mara bottnum
(HS)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.