Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 486-7.
Búið ástum ker kosta
konungs ertu glæst ið hæsta
smíðað bezt og bæði
byrstalls með list allri.
Þaðan flaut ilmr að ýtum
allr guðs og vel fallinn
brunnr, sá er beztr að sönnu
boðaz, eilífrar heilsu.
Ertu ið hæsta ker kosta {konungs {byrstalls}}, búið ástum, bæði smíðað bezt og glæst með allri list. Þaðan flaut allr ilmr guðs að ýtum og vel fallinn brunnr eilífrar heilsu, sá er boðaz beztr að sönnu.
‘You are the highest vessel of virtues of the king of the fair wind-pedestal [SKY/HEAVEN > GOD], equipped with love, both the best crafted and embellished with all artistry. Through you [lit. from there] flowed all the sweet perfume of God to men and the well-suited fountain of eternal salvation, the one which declares itself truly to be the best.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Búið ástum ker kosta
konungs ertu glæst ið hæsta
smíðað bezt og bæði
byrstalls með list allri.
Þaðan flaut ilmr að ýtum
allr †gu[...]s† og †[...]el† fallinn
brunnr, †[...]a† er †b[...]tr† að sönnu
boðaz, eilífrar heilsu.
Buid astum ker kosta konungs ertu glęst eð hęsta smídat bezt ok bede býr– | stallz med list allre þadan flaut ilmr at ýtum allr gu…s ok …el fallenn brunn…a er b… | tr at so᷎nnu bodaz eilífrar heilsu.
(EB)
Búið ástum ker kosta
konungs ertu glæst ið hæsta
smíðað bezt og bæði
byrstalls með list allri.
Þaðan flaut ilmr að ýtum
allr guðs og vel fallinn
brunnr, sá er beztr að sönnu
boðaz, eilífrar heilsu.
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 1]. En drape om jomfru Maria (Máríudrápa) 10: AII, 466, BII, 498-9, Skald II, 272, NN §2673; Rydberg 1907, 33-4, 54, Attwood 1996a, 104, 305.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.