Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 22 (Hallvarðr, verses 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 219.
(not checked:)
2. taka (verb): take
[1] Taktu: so 568ˣ, papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ, Gakk þú þú 510, Gakk þú 27ˣ
(not checked:)
golf (noun n.): floor
(not checked:)
gangr (noun m.): going, walking; course; success < gangfagr (adj.)
[2] gang‑: so all others, ‘ga’ 510
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful < gangfagr (adj.)
(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman
(not checked:)
holfa (verb)
[3] hólfanda: so 568ˣ, 1006ˣ, 173ˣ, haldandi 510, hvólfanda 27ˣ, papp17ˣ, hvólfandi 109a IIˣ
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. drekka (verb; °drekkr; drakk, drukku; drukkinn/drykkinn): drink
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. marr (noun m.): sea
[6] þá: þeir papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary
(not checked:)
hreggmóðr (adj.)
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
[7] liðs: lið 568ˣ, 27ˣ, papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ
(not checked:)
1. hǫfn (noun f.; °hafnar; hafnir(/hafnar(Streng 234³²)): haven, harbour
[8] áðr höfn taki: áðr höfnum nái 27ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In the A text, Hallvarðr speaks this stanza to a cup-bearer (byrlari), in the B text to a woman who had previously given him a drinking-horn.
The prose context of the A text seems to contradict the stanza, in which Hallvarðr addresses himself to a woman, not a male cup-bearer. Some of the A redaction mss urge the woman to go onto the hall-floor to collect the speaker’s empty horn, but the majority (including 568ˣ) urge her to take it away.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.