Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Stanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 150-1.
Skeið sák framm at flœði,
fagrt sprund, ór ô hrundit;
kennd, hvar liggr fyr landi
lǫng súð dreka ins prúða.
Orms glóa fǫx of farmi
frôn, sízt ýtt vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Sák skeið, fagrt sprund, hrundit ór ô framm at flœði; kennd, hvar lǫng súð ins prúða dreka liggr fyr landi. Frôn fǫx orms glóa of farmi, sízt ýtt vas hônum af hlunni; búnir svírar bôru brunnit goll.
‘I saw the warship, beautiful lady, propelled out of the river onto the ocean; look where the long side-planking of the splendid dragon-ship lies offshore. The gleaming manes of the serpent [dragon-ship] shine out above the cargo, since it was launched from the rollers; the decorated necks bore burnished gold.’
In Hkr and H-Hr, Haraldr Sigurðarson builds a new dragon-ship and challenges Sveinn Úlfsson to a battle at the Götaälv (Elfr) to determine who shall rule both of Norway and Denmark. He has the ship launched on Nidelven (the river Nið) and the dragon-heads put in place. HÍ has a long lacuna followed by a passage including the building of the much-admired ship.
On the introductory words to the st. and their possible significance, see Introduction. — [8]: In the 570a text, l. 8 has evidently been replaced by the last l. of Arn Magndr 2.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Skeið sák framm at †floðe†,
fagrt sprund, ór ô hrundit;
kennd, hvar liggr fyr landi
lǫng súð dreka ins prúða.
Orms glóar fax of farmi
fráns, sízt ýtt vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Sceið sa ec fram at floðe | fagrt sprvnd or a rundit | kendu hvar liɢr fyrir landi | lꜹng suð drekans pruða | orms glóar fax um farmi | fránz sizt ytt var hanom | báro bunir svírar | bruɴit gull af luɴæ |
(VEÞ)
Skeið sák framm at flœði,
fagrt sprund, ór ô hrundit;
†kendo†, hvar liggr fyr landi
lǫng súð †drekans† prúða.
Orms glóar fax of farmi
frôn, sízt ýtt vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Skeið sa ek fram at | flæði fagrt sprvnd or a hrvɴdit kendo hvar líɢr fyrir landi | lꜹng svð drekans prvða · orms gloar fax vm farmi | fran sítz ytt var hanom baro bvnir svírar brvɴit gvll af || hlvɴí·
(VEÞ)
Skeið sák framm at †floðe†,
fagrt sprund, í ô hrundit;
kennd, hvar liggr fyr landi
lǫng súð dreka hins prúða.
Orms glóa fǫx af farmi
frôn, sízt út vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Skeið sák framm at †floðe†,
fagrt sprund, ór ô hrundit;
kennd, hvar liggr fyr landi
lǫng súð †drekans† prúða.
Orms glóar †fag† of farmi
fráns, sízt ýtt vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Skeið sá framm at flœði,
fagrt sprund, ór ô hrundit;
kennd, hvar liggr fyr landi
logn súð †drecka hinn† prúða.
Orms glóa †fargur† á farmi
fram, sízt ýtt vas hônum
— bôru búna svíra
brún veðr at Sigtúnum — .
Skeíd sa fram at flędí. fagurt sprund ur ꜳ hrundit | kendu huar líggr firir landí. logn svd drecka hínn pruda. orms gloa fargur ꜳ farmí. fram | sízt ytt var honum. barv bvna svira brun vedur at sígtvnum.
(VEÞ)
Skeið sák framm at flœði,
fagrt sprund, í ô hrundit;
†kennþv†, hvar liggr fyr landi
lǫng súð dreka hins prúða.
Orms glóa fǫx und farmi
frôn, þvíat ýtt vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Skeið sák framm at flœði,
fagrt sprund, í ô hrundit;
kennd, hvar liggr fyr landi
lǫng súð dreka ens prúða.
Orms glóa vox und farmi
frôn, þvíat ýtt vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.