Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 21’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 715.
Ok þar felt
feigum hausi
Gjallar mans
greypri hendi
Fenris nipt
fylkis dólga
í hjörgöll
heiptar blóði.
Ok þar felt {nipt Fenris} feigum hausi dólga fylkis blóði heiptar greypri hendi {mans Gjallar} í {hjörgöll}.
‘And there Fenrir’s <mythical wolf’s> sister [= Hel] hooded the doomed heads of the leader’s enemies with the blood of hatred by the gruesome hand of Gjǫll’s <river in hell’s> girl [= Hel] in the sword-din [BATTLE].’
As st. 20 above.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
ok þar fell feíg | um háusi giallar mans greypri hendi fenris nipt fylkis dolga i hiargaull heiptar | bloði.
(VEÞ)
Ok þar fell
feigum hausi
Gjallar mans
greypri hendi
Fenris †nípr†
fylkis †balga†
í hjörgöll
heiptar blóði.
Ok þar fell feigom | hꜹsi giallar mans greypri hendi · fenris nípr fylkís | balga i híargꜹll heíptar bloði.
(VEÞ)
ok þar fell feigum hausí | gíallar mans greypri hende . fenrís nípt fylkis dolga | j hiargaull heiptar blode.
(VEÞ)
ok þar fell feígum hausí giallar manz greypri hendí fenrisnípt | fylkis dolga i hior goll heiptarblodí.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.