Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Nizarvísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 361.
Hætti hersa dróttinn
hugstrangr, skipa langra
hinns með halft beið annat
hundrað Dana fundar.
Næst vas, þats réð rísta
reiðr atseti Hleiðrar
þangs láð mǫrum þingat
þrimr hundruðum sunda.
Hætti {hugstrangr dróttinn hersa}, hinns beið fundar Dana með halft annat hundrað langra skipa. Næst vas, þats {reiðr atseti Hleiðrar} réð rísta {láð þangs} þingat {þrimr hundruðum mǫrum sunda}.
{The strong-minded lord of hersar} [KING = Haraldr] put himself at risk, he who awaited the encounter with the Danes with a hundred and fifty long ships. Next it happened that {the furious resident of Lejre} [DANISH KING = Sveinn] cut {the kelp’s land} [SEA] thither {with three hundred steeds of the sea} [SHIPS].
Mss: Kˣ(560v), 39(27ra), F(48vb), E(21r), J2ˣ(283r) (Hkr); FskBˣ(74v), FskAˣ(277) (Fsk); Mork(12v) (Mork); Flat(200rb) (Flat); H(55v), Hr(40vb) (H-Hr)
Readings: [1] Hætti: ‘Hæitu’ FskAˣ, Hitti Flat, ‘Hrætiz’ H, ‘Huattíz’ Hr; hersa: ‘hær sa’ FskBˣ, ‘hærr sa’ FskAˣ, hǫlda Flat [2] langra: ‘længra’ FskAˣ [3] hinns (‘hinn er’): hinn Flat; með: om. E, við Mork, Flat, H, Hr; halft: ‘half’ Mork [4] fundar: fundi H [5] þats (‘þat er’): þar er E, ‘þet er’ FskAˣ; réð: reið E, ‘reg nam’ Flat [6] Hleiðrar: hleiðar E, FskAˣ, Flat [7] þangs: ‘þanks’ FskBˣ; mǫrum: mǫrgum E; þingat: þangat E, Mork, ‘þengat’ FskAˣ [8] þrimr: ‘iij.’ FskBˣ, ‘þrim’ FskAˣ; sunda: sunnan H, Hr
Editions: Skj AI, 407-8, Skj BI, 376-7, Skald I, 187; ÍF 28, 148 (HSig ch. 62), F 1871, 228, E 1916, 74; ÍF 29, 265 (ch. 57); Mork 1867, 78, Mork 1928-32, 208-9, Andersson and Gade 2000, 228, 477 (MH); Flat III, 362 (MH); Fms 6, 313 (HSig ch. 77).
Context: The st. documents the number of ships in each fleet at the battle of the Nissan.
Notes: [3, 4] halft annat hundrað ‘hundred and fifty’: Most likely the long hundred, i.e. ‘hundred and eighty’. — [5] þats ‘that’: For this conjunction, see Note to Ill Har 1/1. — [6] Hleiðrar ‘of Lejre’: Located near present-day Roskilde on the island of Sjælland, Denmark. Lejre was the ancient residence of the Dan. kings (see Chronicon Lethrense in Scriptores Minores historiæ Danicæ 1917-18, I, 34-54). — [8] þrimr hundruðum ‘with three hundred’: As above (ll. 3, 4), i.e. ‘with three hundred and sixty’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.