Russell Poole (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Nesjavísur 10’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 571.
Sjalfr bað svartar kylfur
Sveinn harðliga skeina
— nær vas áðr í óra
auðvôn róit hônum —,
þás til góðs, en gjóði
gǫrt fengusk hræ svǫrtum
Yggs, lét herr of hǫggvit
hrafni skeiðar stafna.
Sveinn sjalfr bað skeina svartar kylfur harðliga — áðr vas róit nær hônum í auðvôn óra —, þás herr lét stafna skeiðar of hǫggvit til góðs hrafni, en hræ fengusk gǫrt {svǫrtum gjóði Yggs}.
Sveinn himself commanded the black stem-fittings be cut off ruthlessly — previously the rowing was close to him in our expectation of riches —, when [his] army had the stems of the ship hewn off, to the benefit of the raven, and corpses were provided amply {for the black osprey of Yggr <= Óðinn>} [RAVEN/EAGLE].
Mss: Kˣ(252v), papp18ˣ(76r) (Hkr); Holm2(12v-13r), R686ˣ(25v), 972ˣ(87va), J1ˣ(159r-v), J2ˣ(135v), 325VI(11rb), 75a(1va), 73aˣ(35v), 78aˣ(33r), 68(12r), 61(84vb), Holm4(4vb-5ra), 325V(16rb-va), 325VII(5r), Bb(135rb), Flat(83vb), Tóm(102r-v) (ÓH); FskBˣ(43r-v), FskAˣ(164) (Fsk)
Readings: [1] Sjalfr: sjalf J1ˣ; bað: bauð J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 78aˣ, Tóm; svartar: ‘svarta ta’ 325V, svarta 325VII, Flat, Tóm; kylfur: ‘kylfr’ 972ˣ, 78aˣ, FskAˣ, kylfu 325V, 325VII, Flat, Tóm [2] Sveinn: sein R686ˣ [3] nær: né FskAˣ; óra: ‘ærna’ 325VII, óru FskBˣ, orna FskAˣ [4] auð‑: all 972ˣ, ǫll 73aˣ, 68, 61, ‘avr’ Bb; ‑vôn: ‑vann Bb, ‘‑nonn’ FskAˣ; róit: ‘rórt’ papp18ˣ, réð FskAˣ [5] þás (‘þa er’): þat var 972ˣ; til: om. FskAˣ; góðs: gjóðs Flat, Tóm; en gjóði: ‘enggiodi’ R686ˣ; en: við FskBˣ, viðr FskAˣ; gjóði: so Holm2, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 78aˣ, Holm4, 325VII, Bb, Flat, ‘gioðo’ Kˣ, papp18ˣ, gjóða 972ˣ, 68, 61, FskBˣ, FskAˣ, ‘gięði’ 73aˣ, gjóð 325V, góði Tóm [6] gǫrt: ‘gæ(re)’(?) 325VII, ‘gíor’ Tóm; fengusk: fengum Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, Holm4, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm, fennum J1ˣ, fengu FskAˣ; hræ: vér R686ˣ, J1ˣ, J2ˣ, her Bb; svǫrtum: sveitum Holm4, snertu Bb, svǫrtu FskAˣ [7] Yggs: ‘jggs’ papp18ˣ, ‘vggs’ 325V, viggs FskBˣ; lét: lék papp18ˣ; herr: ‘hrr’ R686ˣ, hann Bb; hǫggvit: hǫggvinn 325VI [8] skeiðar: ‘steiþar’ R686ˣ
Editions: Skj AI, 231, Skj BI, 219, Skald I, 114, NN §§620, 621; Hkr 1893-1901, II, 73, IV, 122-3, ÍF 27, 64-5 (ÓHHkr ch. 50); Fms 4, 100-1, Fms 12, 79-80, ÓH 1941, I, 94 (ch. 40), Flat 1860-8, II, 45; Fsk 1902-3, 152 (ch. 27), ÍF 29, 176 (ch. 29); CPB II, 128, Poole 2005d, 176.
Context: ÓH-Hkr introduces st. 10 after st. 9, describing how the king’s men make to board Sveinn’s ship, fixing grappling hooks on to its stem-fitting (-kylfuna). Sveinn gives orders for the kylfa to be cut down. In Fsk, st. 10 follows immediately after st. 7.
Notes: [1] kylfur ‘stem-fittings’: This is the sole skaldic attestation of kylfa, which normally means ‘club’, as a nautical term. Jesch (2001a, 150) explains it as the highest and narrowest part of the ship’s stem, where ‘stem’ means both prow and stern (ibid., 144; but see Note on ll. 7, 8 of this stanza). The highest part of the stem stood in the way of would-be boarders but, being made of relatively slender pieces of timber, could readily be cut down so as to gain easier access (ibid., 150; cf. Christensen 1985, 158-60, 232). Most boarding and fighting seems to have taken place at either end of the ship, not amidships (Jesch 2001a, 213). The sg. variant svarta kylfu ‘black stem-fitting’ in 325V, 325VII, Flat and Tóm has been explained as an attempt to bring the stanza into closer agreement with the prose narrative (ÍF 27). — [3-4] vas róit nær hônum í auðvôn óra ‘the rowing was close to him in our expectation of riches’: Vas róit, lit. ‘was rowed’, is impersonal, but óra ‘our’ points to the skald and Óláfr’s men as the logical subject. Seemingly their manoeuvres are influenced by high hopes of plunder. — [5, 8] til góðs hrafni ‘to the benefit of the raven’: Gratifying to the carrion-birds because boarding opens the way for numerous casualties during hand-to-hand fighting calculated to hrjóða ‘clear’ the ship of her complement (Jesch 2001a, 211-13). — [6] hræ fengusk gǫrt ‘corpses were provided amply’: The word gǫrt ‘amply, completely’ is used adverbially, modifying the m. v. form fengusk ‘were provided’ with hræ (pl.) ‘corpses’ as the subject and gjóði (dat.) ‘osprey’ as the object (cf. NN §621). More in line with the copyists’ expectations, to judge from the ms. variants, would have been a construction using the active form fengum ‘we gave’. — [7, 8] herr lét stafna skeiðar of hǫggvit ‘[his] army had the stems of the ship hewn off’: Either this is a restatement of the cutting down of the kylfur in ll. 1-2 or, if kylfa is only the upper part of the ship’s stems, a further development; cf. Note to l. 1 above. The construal adopted by Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; Skj B) is not credible because it takes of ‘over’ as a prep. with skeiðar ‘ships’, but in this position it must be the expletive particle. — [7] herr ‘[his] army’: This word is used, as in st. 4/6, to refer to Sveinn’s following.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.