Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Flokkr about Erlingr Skjálgsson 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 640.
Erlingr vas svá at jarla
ôtt, es skjǫldungr máttit,
Ôleifs mágr, svát œgði,
aldyggs sonar Tryggva.
Næst gaf sína systur
snarr búþegna harri
(Ulfs feðr vas þat) aðra
(aldrgipta) Rǫgnvaldi.
Erlingr, mágr Ôleifs, aldyggs sonar Tryggva, vas svá at ôtt jarla, svát œgði, es skjǫldungr máttit. Næst gaf {snarr harri búþegna} aðra systur sína Rǫgnvaldi; þat vas aldrgipta {feðr Ulfs}.
Erlingr, brother-in-law of Óláfr, the very worthy son of Tryggvi, behaved in such a way against the kin of the jarls, that he terrified [them], which the king [Óláfr Tryggvason] could not. Next {the keen chief of landowners} [RULER = Óláfr] gave his other sister to Rǫgn valdr; that was the luck of his life for {Úlfr’s father} [= Rǫgnvaldr].
Mss: Kˣ(230v) (Hkr); Holm2(8v), R686ˣ(16r), J1ˣ(146r), J2ˣ(126v), 321ˣ(38), 325VI(7ra), 73aˣ(25r), 78aˣ(25r), 68(8r), 61(81va-b), 75c(6r), 325V(11ra-b), Bb(130va), Tóm(98r-v) (ÓH); 61(70rb), 53(67ra), 54(68va), 325VIII 2 g(2va), Bb(104ra), Flat(71vb) (ÓT)
Readings: [1] Erlingr vas svá at: ‘[…]ling[…]’ Tóm; Erlingr: Eiríkr R686ˣ; svá at: svá 53; jarla: jarlar 321ˣ, 73aˣ, 78aˣ, jarli 68 [2] ôtt: ‘att’ corrected from ‘eatt’ Holm2, ‘fatt’ Tóm; es (‘er’): erat J1ˣ, J2ˣ, om. 321ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 61(81va), 325V, sér Tóm; skjǫldungr: skjǫldunga 321ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 61(81va), 325V, skjǫldr Tóm; máttit: mátti 321ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ [3] svát (‘sva at’): ok 73aˣ, at 68, 61(81va), Flat, svá 53; œgði: œgðit R686ˣ, 61(70rb), 54, 325VIII 2 g, Bb(104ra), ‘ægðr’ J1ˣ, œgja 321ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, ‘egþi’ 68, ‘ęgðirr’ 53 [4] ‑dyggs: ‘‑dugs’ 75c, Bb(130va), ‑dýrs 54, 325VIII 2 g, Bb(104ra); Tryggva: ‘trygg(i)a’(?) 325VI, om. 78aˣ, ‘tryggia’ 54 [6] harri: ‘harr⸜i⸝a’ 325V, hjarri 54 [7] Ulfs feðr vas þat: Ulfs varat æðra 61(81va), ulfseðjandi Bb(130va), ‘vlfs uaradar’ Tóm, þat var yðr en 61(70rb), 53, 54, 325VIII 2 g, Bb(104ra); Ulfs: ‘evlfs’ Flat; feðr: om. Holm2, 68, 325V, son R686ˣ, J1ˣ, J2ˣ, nið 321ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ; vas þat (‘var þat’): var þar J2ˣ, var þat enn 68, varðaðar 325V, Flat; aðra: arfa 61(81va), æðra Bb(104ra) [8] Rǫgnvaldi: Ragnhildi 325V, Tóm
Editions: Skj AI, 246, Skj BI, 230, Skald I, 119-20, NN §§643, 644, 1853D, 1854B; Hkr 1893-1901, II, 29, IV, 114, ÍF 27, 28, Hkr 1991, I, 268-9 (ÓHHkr ch. 22); ÓH 1941, I, 60 (ch. 30), Flat 1860-8, I, 537; ÓT 1958-2000, II, 302 (ch. 261); Jón Skaptason 1983, 121, 266-7.
Context: Erlingr Skjálgsson continues to exact land-tax from the territory in Rogaland awarded him by King Óláfr Tryggvason, despite competition from Eiríkr jarl Hákonarson.
Notes: [All]: The stanza stands apart from the preceding ones, which narrate Erlingr’s last stand and death; see Introduction. Jón Helgason (1936) made a compelling argument for regarding this stanza as containing two helmingar from two originally different stanzas. He suggested that ll. 1-4 originally belonged to a stanza about Erlingr, in which the (now lost) second helmingr recorded that Sveinn jarl married his daughter to Erlingr’s son Áslákr, while ll. 5-8 belonged to a stanza about Óláfr Tryggvason and were preceded by a helmingr about Óláfr marrying his sister to Erlingr Skjálgsson. However, they have been kept here as a single stanza since they are considered as such in the sagas of both Óláfr Tryggvason and Óláfr helgi, across a wide range of mss. Arguably, too, the two helmingar are sufficiently connected by the theme of marriage alliances made by Óláfr Tryggvason, which has the effect of assigning the same prestige to Erlingr as to Rǫgnvaldr Úlfsson (on whom, see Note to ll. 7, 8 below). The stanza summarises two of the salient reasons for Erlingr’s enormous power and influence, his political alliances and the force of his personality, and was interpreted as such by Snorri (ÍF 27, 28-9), who notes that Eiríkr jarl made no effort to fight Erlingr because he had many important relatives and was powerful and popular. — [1-4]: This rather convoluted statement is interpreted, following Jón Helgason (1936, 317) and Kock (NN §643), to mean that Erlingr was able to intimidate the jarls of Hlaðir (Lade), here Eiríkr in particular, even though they had been sufficiently powerful to overcome Óláfr Tryggvason. The verb máttit ‘could not’ (l. 2, inf. mega) could be used absolutely (LP: mega) in the sense ‘to have power or capacity’, but it is more likely to refer to vas svá ‘behaved in such a way’ (l. 1) or œgði ‘terrified’ (l. 3), or indeed both, giving the sense that Óláfr Tryggvason could not deal with the jarls in the way that Erlingr did. The main alternative construal (Skj B) involves a highly artificial word order that is heavily criticised by Kock (NN §643). — [1]: The line is metrically unusual: a Type A-line with ‑lingr unstressed and neutralisation of svá at in the dip, but there is no reason to suspect corruption. — [6] búþegna ‘of landowners’: Sigvatr uses the phrase bú þegna in Berv 11/2II, where it most likely means ‘livestock of your subjects’, though a cpd meaning ‘farmers’ is also a possible reading. Here, the cpd is the only possible reading and the word þegn implies not so much their agricultural role as their relationship, for both good and ill, with the growing royal power in C11th Norway (Jesch 1993a, 167-9; Syrett 2000, 263-5). — [7] feðr Ulfs ‘Úlfr’s father [= Rǫgnvaldr]’: Rǫgnvaldr Úlfsson, jarl of Gautland (Götaland), seemingly visited by Sigvatr on the journey described in Sigv Austv. Rǫgnvaldr was married to Ingibjǫrg, sister of Óláfr Tryggvason (see ÍF 27, 85). The Úlfr named in Austv 19/8, 20/1 is probably his son (see Notes).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.