Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 10’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 753.
Atgǫngu vannt, yngvi,
ætt siklinga mikla;
blíðr hilmir, rautt breiða
borg Kantara of morgin.
Lék við rǫnn af ríki
— rétt, bragna konr, gagni —
(aldar, frák, at aldri)
eldr ok reykr (of beldir).
Yngvi, vannt ætt siklinga mikla atgǫngu; blíðr hilmir, rautt breiða Kantaraborg of morgin. Eldr ok reykr lék við rǫnn af ríki; {konr bragna}, rétt gagni; frák, at of beldir aldri aldar.
King, you made a great attack on the race of princes; gracious ruler, you reddened broad Canterbury in the morning. Fire and smoke played against the houses mightily; {kinsman of chieftains} [RULER], you gained victory; I heard that you harmed the life of people.
Mss: Kˣ(227r) (Hkr); Holm2(7r), J1ˣ(141r), J2ˣ(122v), 325VI(6va), 73aˣ(20v), 78aˣ(19v), 68(6r), 61(80ra), 75c(3r), 325V(8vb), 325VII(2r), Bb(126vb-127ra), Flat(80rb), Tóm(96v) (ÓH)
Readings: [1] vannt: vatt J1ˣ, vann 325VI, 73aˣ, 78aˣ; yngvi: ‘iyngvi’ Bb [2] ætt: átt Tóm; siklinga: siglinga Bb [3] blíðr: blíð 73aˣ; rautt (‘rꜹðtu’): tóktu Holm2, J1ˣ, J2ˣ, 73aˣ, 68, 61, 75c, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm, tóku 78aˣ; breiða: bæði 325VI, 78aˣ [4] Kantara‑: ‘kantera’ 75c, Flat, ‘cantera’ 325VII; morgin: corrected from ‘morgon’ Holm2 [5] Lék: lét 325VI, 68, 325V, 325VII, Bb, Tóm; af: ok 325VI, 78aˣ, of 68 [6] konr: vinr J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, konungr Bb [7] aldar: aldir Holm2, 61, aldr 325V [8] reykr: reyk 325VI; of: so 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 325VII, at þú Kˣ, Holm2, J1ˣ, J2ˣ, 68, 61, Bb, at 75c, 325V, Flat, Tóm; beldir: beldi 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 75c, 325V, 325VII, Flat, Tóm
Editions: Skj AI, 293, Skj BI, 270, Skald I, 138, NN §2218C; Hkr 1893-1901, II, 21, IV, 110-11, ÍF 27, 20 (ÓHHkr ch. 15); ÓH 1941, I, 46 (ch. 24), Flat 1860-8, II, 20.
Context: Óláfr and his army sack Kantarabyrgi (Canterbury).
Notes: [All]: For the battle at Canterbury, see also Sigv Víkv 8. — [3] rautt ‘you reddened’: The majority (ÓH) reading tókt ‘you took’ is equally possible in the context. — [3] breiða ‘broad’: As Jesch (2001a, 61) notes, Óttarr also collocates this adj. with the noun borg in Ótt Knútdr 5/5-6: í breiðri | borg Hemminga ‘in broad Hemingbrough’, ‘suggesting certainly that Óttarr liked an easy alliteration but possibly also that large towns were still an imposing sight to Scandinavians’. — [4] borg Kantara ‘Canterbury’: The ASC (s. a. 1011) records the capture of Canterbury by Þorkell’s army, including the martyrdom of Archbishop Ælfheah there, about which Óttarr and Sigvatr are silent, to judge from the extant poetry. The p. n. (OE Cantwaraburh ‘the stronghold of the Cantware, people of Kent’) has been slightly remodelled by Norse speakers, poetry and prose having alternative forms, and, here and in Sigv Víkv 8/6, the metre has encouraged mild tmesis for metrical reasons. See further Townend (1998, 46-9). — [5] af ríki ‘mightily’: See LP: ríki 1 for parallels. — [8] of beldir ‘you harmed’: There is a problem here in that no ms. reads of beldir. Those that read beldir have at þú rather than of, while those that read of have beldi (presumably an impersonal 3rd pers. sg. form). The best mss seem to point to a reading of at beldir (with þú a later, hypometrical addition), but this seems unlikely since the conj. at is already present in l. 7. The reading favoured here is also adopted in Skj B, Skald and ÍF 27. On the verb bella see NN §2218 .
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.