Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 24’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 453-4.
Blíðan gœddi bjǫrtum auði
Bjarnar hlýra Frakklands stýrir;
stórar lét sér randgarðs rýrir
ríks keisara gjafir líka.
Hônum lét til hervígs búna
harra spjalli láðmenn snjalla
alla leið, áðr ǫðlingr næði
Jóta grundar Césars fundi.
{Stýrir Frakklands} gœddi {blíðan hlýra Bjarnar} bjǫrtum auði; {rýrir randgarðs} lét sér líka stórar gjafir {ríks keisara}. {Spjalli harra} lét hônum snjalla láðmenn, búna til hervígs, alla leið, áðr {ǫðlingr {grundar Jóta}} næði fundi Césars.
‘The ruler of France [= Philip I] endowed the pleasant brother of Bjǫrn [= Eiríkr] with bright wealth; the diminisher of the shield-wall [WARRIOR] found himself pleased with the great gifts of the powerful emperor [= Henry IV]. The companion of lords [RULER = Henry IV] gave him brave guides, ready for battle, all the way, before the noble leader of the land of the Jótar [= Denmark > = Eiríkr] was able to meet Caesar.’
This st. is cited after the narrative of Eiríkr’s decision to go to Jerusalem, to support the saga’s account of gifts received from the Frankish king and Eiríkr’s renewed good terms with the Saxon emperor Henry IV.
Knýtl (ÍF 35, 232-3) provides no overt motivation for Eiríkr’s decision to embark on a journey to Jerusalem. According to Saxo (2005, II, 12, 6, 1-4, pp. 74-7), Eiríkr, a man of exceptional physical strength, had, at a moment of temporary insanity induced by a lyre-playing minstrel, killed four of his retainers. When he came to his senses, he decided to go on a pilgrimage to Jerusalem to atone for his sins. A veiled reference to the reasons behind Eiríkr’s pilgrimage is provided in st. 26/1-4 below. — [5]: 20b I ends with the first element of the cpd her-.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Blidan gæddi biörtum audi | Biarnar hlyra Frack-landz styrir; | storar let ser rand-gatdz ryrir | riks Keisara giafir lijka: | hanum let til her-vigs buna | harra spialli lad-menn snialla | alla leid-adr ödlingr nædi | Jota grundar Cesars fundi.
(JC)
Blidan gøddi bio᷎rtum audi | Biarnarhlyra Fraklandz styrir | storar let ser Randgardz ryrir | riks keisara grafir lika. | hanum let til heruigs buna | haʀaspialli ladmenn snialla | alla leid adr odlingʀ nędi | Iota grundar Cesars fundi |
(VEÞ)
Bliðan gæddi biortum ꜹði Biarnar hlyra | fraklandz styrir storar let ser randgarðz ryrir riks keisara giafir lika . hanum let til her |
(JC)
blíðum gœddi bjǫrtum auði
Bjarnar hlýra Frakklands stýrir;
stórar leit sér randgarðs rýrir
ríks keisara gjafir líka.
Hônum leit til hervígs búna
†hara† spjalli láðmenn alla
snjalla leið, áðr ǫðlingr næði
Jóta grundar Césars †fynnde†.
Blidum gædde biortum aude . biarnar hlyra frakklandz styrir storar leít sier ʀanndgardz ʀyrir ʀiks keisara · giafir lika · hanum | leit til · heruígs buna hara spialle lad menn alla . sníalla leid adr audlíngr nade jota grunndar cecars f | ynnde :
(JC)
Blydum gi?æddi biortum aude Biarnar hlyra fracklands | styrer. storar liet sier randgards ryrer rykz keysara | giafer lyka honum leit til huorigs bv̈na hara sp|ialle. Lȧd menn alla. Snialla leid adur audlingur nädi | Jota grundar Cesars fynndi
(TW)
Bliðan gǽddi biortum auði bíarnar aú | ði hlyra fraklandz styrir storar lét sér rand | garðz ryrir riks keisara giafir lika hanum | lét til heruígs buna hara spialli lað menn | sníalla alla leið aðr auðlingr næði ióta | grundar cesars fúndi .
(JC)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.