Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 22’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 450-1.
Flaustum lukði folka treystir
foldar síðu brimi kníða;
ǫrr vísi bað oddum læsa
úrga strǫnd ok svalri rǫndu.
Hlífum keyrði hersa reifir
harða nýtr of land it ýtra;
hilmir lauk við hergang olman
hauðr Eydana skjaldborg rauðri.
{Treystir folka} lukði brimi kníða síðu foldar flaustum; ǫrr vísi bað læsa úrga strǫnd oddum ok svalri rǫndu. {Harða nýtr reifir hersa} keyrði hlífum of it ýtra land; hilmir lauk hauðr Eydana rauðri skjaldborg við olman hergang.
‘The trier of men [RULER] barricaded the wave-lashed edge of the land with ships; the generous leader commanded the wet shore to be sealed with spear-points and a chilly shield. The very bountiful gladdener of hersar [RULER] drove shields around the outer land; the prince shut off the earth of the Island-Danes with a red shield-wall during the furious onslaught.’
After the campaign, Eiríkr left men behind in Wendland to secure that country, and he then set sail for Denmark via the island of Öland.
For the custom of blockading the coasts with ships and spears, see Notes to Steinn Óldr 8/4 and Halli XI Fl 1/1, 5. — It looks as though the compiler of Knýtl misunderstood the geographical information provided by the st. (ÍF 35, 227): Hann kom fyrst við Eyland skipum sínum, er hann kom sunnan af Vinðlandi, sem Markús segir ‘He first came to Öland with his ships when he returned north from Wendland, as Markús says’. The island of Öland (Eyland) is located in the Baltic off the south-eastern coast of Sweden (Småland), and it was never a part of Denmark. While it is by no means unlikely that Eiríkr could have put to shore in Öland on his way back, he certainly had no reason to fortify or protect that island. The misunderstanding most likely arose from the phrase hauðr Eydana ‘the earth of the Island-Danes’ (l. 8), which refers to the Dan. islands off the south-eastern coast of Denmark and not to Öland. Hence the st. seems to describe Eiríkr securing the coasts of Denmark (and the Dan. islands) before (or after?) he was campaigning in Wendland.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Flaustum lukti folka treystir | folldar sidu brimi knida. | örr visi bad oddum læsa | urga strönd, oc svalri röndu: | hlifum keyrdi hersa reifir | harda nytr umm land ed ytra, | (hilmir lauk vid her-gang olman)| haudr Ey-dana skialld-borg raudri.
(JC)
Flaustum lukði folka treystir
foldar síðu brimi kníða;
ǫrr vísi bað oddum læsa
víga strǫnd á svalri rǫndu.
Hlífum keyrði hersa reifir
harða nýtr of land it ýtra;
hilmir lauk við hergang olman
hauðr Eydana skjaldborg rauðri.
Flaustum lukti folka treystir | folldar sidu brimi knida | auʀ uisi bad oddum lesa || uiga stro᷎nd a sualri ro᷎ndu | hlifum keyrdi hersa reifír | harda nytr um land ed ytra | hilmir lauk uid hergang olman | haudr Eydana skialldborg raudri |
(JC)
flaustrum lukði folk á treystir
foldar síðu brimi †kuida†;
ǫrr vísi bað oddum læsa
úrga strǫnd ok snjallri rǫndu.
Hlífum keyrði hersa reifir
harðla nýtr of land it ýtra;
hilmir lauk við hernað olman
hauðr Eydana skjaldborg rauðri.
Fla | ustrum luckte folk ꜳ treystir · folldar sidu brime kuida · auʀ uise bad oddum læsa · urga straund ok | sníallre ʀaundu · hlifum keyrde hersa reifir · hardla nytr um landit ytra · hilmir lauk uid hernad olman · haudr ey | dana skialld borg ʀaudre .
(JC)
flausturmm luc|ktti folck ȧ treyster folldar sidu brime kuida aurvise | bad oddum læsa vrga straund og snialcke raundu - | hlyfum keyrdi hersa reyfer hardla nytur vm landid | ytra hilmer lauk vid hernad Olman haudur Eyda|na skialldborg raudre .
(TW)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.