Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Illugi bryndœlaskáld, Poem about Haraldr harðráði 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 282-3.
Vargs vas munr, þats margan
— menskerðir stakk sverði
myrkaurriða markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vas munr vargs, þats dróttinn minn rak margan flótta; {menskerðir} stakk {myrkaurriða markar} sverði.
‘It was the pleasure of the wolf that my lord put many to flight; the necklace-diminisher [GENEROUS MAN = Sigurðr] pierced the dark trout of the forest [SERPENT = Fáfnir] with the sword.’
The word vargr is given as one of several examples of heiti for ‘wolf’.
Because B is very difficult to read at this point, AM 744 4°ˣ (744ˣ), an early C18th copy of B made by Jón Ólafsson when B was more legible, has been consulted selectively. — [1, 4]: Most likely refers to Haraldr’s early exploits in Russia (see ÞjóðA Run 1, 3; Sigfús Blöndal 1978, 55). — [1] þats ‘that’: For the use of þats as a conj. (‘that’) see NS §267. — [2-3]: The embedded cl. refers to Sigurðr’s slaying of the dragon Fáfnir (see Fáfn; NK 180-8; SnE 1998, I, 46).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vargs vas munnr, þats margan
— menskerðir stakk sverði
myrkaurriða markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vargs vas muðr, þar er margan
— menskerðir stakk sverði
myrkaurriða markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vargs vas munnr, þar er margan
— menskerðir stakk sverði
myrkaurriða markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vargs var mvnnr þar er | margan mænskerðir stakk sverði myrk ꜹ́ʀiða markar minn drottinn rak flótta |
(VEÞ)
Vargs vas munnr, þar er margan
— †men[…]ðir† stakk sverði
†myrk[…]riða† markar —
minn dróttinn rak †[…]lotta†.
Vargs vas munr, þats margan
— menskerðir stakk sverði
†myrk . . rriða† markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vargs vas muðr, þá er margan
— menskerðir stakk sverði
myrkaurriða markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vargs vas munnr, þar margan
— menskerðir stakk sverði
†mirkavridi† markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vargs vas munnr, þar er margan
— menskerðir stakk sverði
myrkaurriða markar —
minn dróttinn rak flótta.
Vargs vas munnr, þar er margan
— menskerðir stakk sverði
myrkaurriða markar —
minn dróttinn rak flótta.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.