Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hallv Knútdr 1III

Matthew Townend (ed.) 2017, ‘Hallvarðr háreksblesi, Knútsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 231.

Hallvarðr háreksblesiKnútsdrápa
12

Súðlǫngum ‘the long-planked’

(not checked:)
súðlangr (adj.): long-planked

kennings

súðlǫngum hreinum bekkjar Sǫlsa
‘the long-planked reindeer of the bench of Sǫlsi ’
   = SHIPS

the bench of Sǫlsi → SEA
the long-planked reindeer of the SEA → SHIPS
Close

komt ‘you brought’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[1] komt: kom A

Close

Sveiða ‘of Sveiði’

(not checked:)
Sveiði (noun m.): Sveiði

[1] Sveiða: so all others, sveita R

kennings

trǫð Sveiða;
‘the path of Sveiði; ’
   = SEA

the path of Sveiði; → SEA

notes

[1] Sveiða ‘of Sveiði <sea-king>’: Sveiði is listed as a sea-king heiti in Þul Sækonunga 1/8 (see Note there), and the name also occurs in the kenning vangr Sveiða ‘Sveiði’s plain [SEA]’ in ÞKolb Eirdr 1/5, 7I. In fact, Þórðr’s l. 5 súðlǫngum frá Sveiða bears an obvious resemblance to l. 1 of the present stanza. Eirdr was composed in honour jointly of Knútr and his Norwegian jarl Eiríkr Hákonarson, probably in England c. 1016-23 (Poole 1987, 270-1); Hallvarðr’s echoes suggest that Þórðr’s poem continued to be known among the poets at Knútr’s court.

Close

sunds ‘of the sound’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

[2] sunds liðu dýr: ‘s[…]dz[…]yr’ W

kennings

dýr sunds
‘the animals of the sound ’
   = SHIPS

the animals of the sound → SHIPS
Close

liðu ‘glided’

(not checked:)
1. líða (verb): move, glide

[2] sunds liðu dýr: ‘s[…]dz[…]yr’ W

notes

[2] liðu ‘glided’: On the meaning of this verb (occurring also in st. 3/2), see further Jesch (2001a, 175).

Close

dýr ‘the animals’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal

[2] sunds liðu dýr: ‘s[…]dz[…]yr’ W

kennings

dýr sunds
‘the animals of the sound ’
   = SHIPS

the animals of the sound → SHIPS
Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

grundu ‘land’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

Close

sigrakkr ‘Battle-bold’

(not checked:)
sigrakkr (adj.): [Battle-bold]

[3] sigrakkr: so W, A, sigrakr R, Tˣ

kennings

Sigrakkr mǫgr Sveins,
‘Battle-bold son of Sveinn, ’
   = Knútr

Battle-bold son of Sveinn, → Knútr
Close

Sǫlsa ‘of Sǫlsi’

(not checked:)
Sǫlsi (noun m.): Sǫlsi

kennings

súðlǫngum hreinum bekkjar Sǫlsa
‘the long-planked reindeer of the bench of Sǫlsi ’
   = SHIPS

the bench of Sǫlsi → SEA
the long-planked reindeer of the SEA → SHIPS

notes

[3] Sǫlsa ‘of Sǫlsi <sea-king>’: Like Sveiði (l. 1), Sǫlsi is listed as a heiti for ‘sea-king’ in the þulur (Þul Sea-kings l. 6; Þul Sækonunga 5/2).

Close

Sǫlsa ‘of Sǫlsi’

(not checked:)
Sǫlsi (noun m.): Sǫlsi

kennings

súðlǫngum hreinum bekkjar Sǫlsa
‘the long-planked reindeer of the bench of Sǫlsi ’
   = SHIPS

the bench of Sǫlsi → SEA
the long-planked reindeer of the SEA → SHIPS

notes

[3] Sǫlsa ‘of Sǫlsi <sea-king>’: Like Sveiði (l. 1), Sǫlsi is listed as a heiti for ‘sea-king’ in the þulur (Þul Sea-kings l. 6; Þul Sækonunga 5/2).

Close

bekkjar ‘of the bench’

(not checked:)
1. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): bench

kennings

súðlǫngum hreinum bekkjar Sǫlsa
‘the long-planked reindeer of the bench of Sǫlsi ’
   = SHIPS

the bench of Sǫlsi → SEA
the long-planked reindeer of the SEA → SHIPS
Close

bekkjar ‘of the bench’

(not checked:)
1. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): bench

kennings

súðlǫngum hreinum bekkjar Sǫlsa
‘the long-planked reindeer of the bench of Sǫlsi ’
   = SHIPS

the bench of Sǫlsi → SEA
the long-planked reindeer of the SEA → SHIPS
Close

Sveins ‘of Sveinn’

(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn

kennings

Sigrakkr mǫgr Sveins,
‘Battle-bold son of Sveinn, ’
   = Knútr

Battle-bold son of Sveinn, → Knútr

notes

[4] mǫgr Sveins ‘son of Sveinn [= Knútr]’: As Frank (1994b, 112) points out, Knútr’s poets frequently characterise him as the son of his father, Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ Haraldsson. The same phrase is also found, in identical position, in Ótt Knútdr 6/8I.

Close

mǫgr ‘son’

(not checked:)
mǫgr (noun m.; °; megir, acc. mǫgu): son, boy

[4] mǫgr: rakkr W

kennings

Sigrakkr mǫgr Sveins,
‘Battle-bold son of Sveinn, ’
   = Knútr

Battle-bold son of Sveinn, → Knútr

notes

[4] mǫgr Sveins ‘son of Sveinn [= Knútr]’: As Frank (1994b, 112) points out, Knútr’s poets frequently characterise him as the son of his father, Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ Haraldsson. The same phrase is also found, in identical position, in Ótt Knútdr 6/8I.

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

trǫð ‘the path’

(not checked:)
trǫð (noun f.; °traðar; traðir): path

kennings

trǫð Sveiða;
‘the path of Sveiði; ’
   = SEA

the path of Sveiði; → SEA
Close

hreinum ‘reindeer’

(not checked:)
1. hreinn (noun m.; °; hreinar): reindeer

kennings

súðlǫngum hreinum bekkjar Sǫlsa
‘the long-planked reindeer of the bench of Sǫlsi ’
   = SHIPS

the bench of Sǫlsi → SEA
the long-planked reindeer of the SEA → SHIPS
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is quoted in Skm to illustrate the ship-kenning hreinar Sveiða ‘the reindeer of Sveiði’. After quoting the stanza Snorri comments (SnE 1998, I, 74): Svá kvað Hallvarðr. Hér er ok kǫlluð sunds dýr ok særinn Sǫlsa bekkr ‘So said Hallvarðr. Here it [i.e. a ship] is also called the animal of the sound and the sea the bench of Sǫlsi’.

The two kennings involving sea-kings in this helmingr can be interpreted in different ways (see Faulkes in SnE 1998, I, 199 and Jesch 2000, 251). As seen from the Context above, Snorri gives the kennings as hreinar Sveiða ‘the reindeer of Sveiði <sea-king> [SHIPS]’ and bekkr Sǫlsa ‘the bench of Sǫlsi <sea-king> [SEA]’. However, this might be disputed, not least because it leaves trǫð ‘path’ (l. 4) unattached. Alternative configurations would be: (a) hreinar Sveiða ‘reindeer of Sveiði [SHIPS]’ and trǫð bekkjar Sǫlsa ‘the path of the bench of Sǫlsi [SHIP > SEA]’ (so Skj B, Frank 1994b, and Faulkes in SnE 1998, I, 199); (b) hreinar bekkjar Sǫlsa ‘reindeer of the bench of Sǫlsi  [SEA > SHIPS]’ and trǫð Sveiða ‘the path of Sveiði [SEA]’ (so Jesch 2000). The second of these alternatives is preferred here, as it forms a closer parallel to ÞKolb Eirdr 1/5, 7I vangr Sveiða ‘the field of Sveiði [SEA]’ (see Note to l. 1 below). 

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.