Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 14’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 912.
Morðlinns mǫrgu sinni
móðþrútinn bjó úti
— húfr svall; hrannir fellu —
hvessimeiðr á skeiðum.
Gyllt hlýr — gnǫpðu skoltar —
gunnfíkinn lét blíkja
herrunnr hǫfnum fjarri.
Hollr ok fremstr at ǫllu.
{Móðþrútinn hvessimeiðr {morðlinns}} bjó mǫrgu sinni úti á skeiðum; húfr svall; hrannir fellu. {Gunnfíkinn herrunnr} lét gyllt hlýr blíkja fjarri hǫfnum; skoltar gnǫpðu. Hollr ok fremstr at ǫllu …
‘The courage-swollen whetting pole of the battle-snake [SWORD > WARRIOR] many a time stayed out at sea on his warships; the hull swelled; the waves crashed. The battle-eager army-tree [WARRIOR] let the gilded bow gleam far from harbours; foreheads bent forward. Faithful and foremost in all things … ’
The stanza concludes a brief passage on the king’s seaborne expeditions during the summers.
[8]: For this line of the refrain, see Note to st. 9/8.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Morðbands mǫrgu sinni
móðþrútinn bjó úti
— húfr svall; hrannir fellu —
hvessimeiðr á skeiðum.
†gullt† hlýr — gnǫpðu †skalptar† —
gunn†-filínn† lét blikra
herrunnr hǫfnum fjarri.
Hollr ok fremstr at ǫllu.
Mord bandz morgv sínní . moðþrvtinn bio . vtí | hvfr svall hrannír fellv . hverssi meídr a skei || dvm . gvllt hlyr gnoptv skalftar . gvnnfilínn let bl | ikra herrudr hofnvm fiaʀi . havll ok fremstr at ⸝⸝ ollv |
(VEÞ)
Morðlinns mǫrgu sinni
móðþrútinn bjó úti
— húfr svall; hrannir fellu —
hvessimeiðr á skeiðum.
Gyllt hlýr — gnǫpðu skoltar —
gunnfíkinn lét blíkja
herrunnr hǫfnum fjarri.
Hollr ok fremstr at ǫllu.
Morð linnz mo᷎rgv sinni . moð þrutinn bio vti . hvfr svall hrannir | fellu . hvessi meiðr ꜳ skeiðum . gylt hlyr gno᷎ptu skoltar . gvnn | fikinn let blikia . her ruðr ho᷎fnum fiaʀi . ho᷎ll ok fremstr at o᷎llv. |
(VEÞ)
Morðlinns mǫrgu sinni
móð†-(b)rutin† bjó úti
— húfr svall; hrannir fellu —
hvessimeiðr á skeiðum.
†gullt† hlýr — gnǫpðu skolptar —
gunnfíkinn lét blíkja
herrunnr hǫfnum fjarri.
Hollr ok fremstr at ǫllu.
Mordlinnz mǫrgv sinni modbrutinn bio vti | hufr svall hranir fellv huessi meidr a skei | dvm gvlt hlyr gnǫptu skolptar gunn fíkinn | let blikia heʀrudr haufnvm fiaʀi haull | ok fremzstr at aullv.
(VEÞ)
Morðlinns mǫrgu sinni
móðþrútinn bjó úti
— húfr svall; hrannir fellu —
hvessimeiðr á skeiðum.
†gullt† hlýr — gnǫpðu †skalptar† —
gunn†-filínn† lét blikra
herrunnr hǫfnum fjarri.
Hollr ok fremstr at ǫllu.
Mordlínnz morgu sínní · modþrutinn bio vtí · hufr su | all hrannir fellv · huessi meidr a skeidvm · gult hlyr | gnǫptu skalptar · gunn filínn let blikra · herrudr hofnvm | fiaʀri · haull ok fremzstr at ollu ·
(VEÞ)
Morðlindr mǫrgu sinni
móðþrútinn bjó úti
— húfr svall; hrannir fellu —
hvessimeiðr á skeiðum.
Gyllt hlýr — gnǫpðu †skalptar† —
gunn†-filínn† lét blikra
herrunnr hǫfnum fjarri.
Hollr ok fremstr at ǫllu.
Mord líndr morgv sínní | modþrvtínn bio vti. hvfr svall hrannír | fellv hvessi meidr a skeidvm. gylt hlyʀ || gnoptv skalptar. gvnn filínn let blickra herrvdr | hofnvm fiaʀi. hꜹll ok fremstr at ollv.
(VEÞ)
Morðlinns mǫrgu sinni
móðþrútinn svall úti
— húfr svall; hrannir fellu —
hvessimeiðr á skeiðum.
Gyllt hlýr — gnǫpðu skoltar —
gunnfíkinn lét blíkja
herrunnr hǫfnum fjarri.
Hollr ok fremstr at ǫllu.
Mordlínnz morgu sínne módþrutinn suall | vti hufr suall hrannír fellu huess[...] meidr askeidum gyllt hlyr | gno᷎ptu skolltar gunn fikínn let blikia herrudr ho᷎fnum fíarre ha | ull ok fremstr at ollu ·
(VEÞ)
Skj: Hallar-Steinn, 1. Rekstefja 14: AI, 546-7, BI, 528, Skald I, 257, NN §1795; ÓT 1958-2000, II, 214 (ch. 234), Flat 1860-8, I, 456; SHI 3, 252-3, CPB II, 297, Wisén 1886-9, I, 47-8, Finnur Jónsson 1893b, 164, Konráð Gíslason 1895-7, I, 234-8.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.