Russell Poole (ed.) 2012, ‘Guthormr sindri, Hákonardrápa 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 163.
Ok sóknhattar setti
svellrjóðr at því fljóði
Ónars eiki grónu
austr geðbœti hraustan,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr of kom skíðum
salbrigðandi Sveigðis
svanvangs liði þangat.
Ok {{{sóknhattar} svell}rjóðr} setti {hraustan geðbœti} austr at {því fljóði Ónars}, grónu eiki, þann, {íðvandr {Sveigðis sal}brigðandi}, es of kom áðr liði þangat frá Írum {skíðum {svanvangs}}.
‘And the reddener of the ice of the attack-hat [(lit. ‘ice-reddener of the attack-hat’) HELMET > SWORD > WARRIOR = Hákon] placed the valiant morale-improver [RULER = Tryggvi] in the east over that woman of Ónarr <giant> [= Jǫrð (jǫrð ‘land’)], grown with oak, that man, a diligent cleaver of the hall of Sveigðir <= Óðinn> [(lit. ‘diligent hall-cleaver of Sveigðir’) SHIELD > WARRIOR = Tryggvi], who had previously brought his following there from the Irish on the skis of the swan-plain [SEA > SHIPS].’
King Tryggvi Óláfsson, Hákon’s nephew, returns from raiding around Ireland and Scotland. During the spring Hákon places him in charge of Vík (Viken) to ward off enemy action and consolidate the hold over the Danish lands from which Hákon had exacted tribute.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ok sóknhattar setti
svellrjóðr at því fljóði
Ónars eiki grónu
austr geðbœti hraustan,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr of kom skeiðum
sal-brygðandi Sveigðis
svanvangs liði þangat.
Oc socn hattar[14] setti | svellrioðr[15] at þvi flioði | onars ⸌Einars⸍ eiki grono (grǫno) | ꜹstr geð bø̨ti[16] hrꜹstan | þaɴ er aðr fra irom | iðvandr vm ⸌of⸍ com sceiðom (sudom) | salbrygðandi svegðis | svanvangs liþi þangat . |
(VEÞ)
Ok sókn-hvattr setti
svellrjóðr at því fljóði
Ónars eiki grónu
austr geðbœti hraustan,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr of kom skíðum
salbrigðandi Sveigðis
svanvangs liði þangat.
Ok sokn hvattr setti svell rioðr at þvi flioði · onars eiki gróno | ꜹstr geðbø̨ti hrꜹ́stan · þaɴ er aðr fra írom iðvandr of kom | skiðom sal brigðandi sveígðís svanvangs liþi þangat · |
(VEÞ)
Ok sóknhattar setti
svellrjóðr at því fljóði
einars eiki grónu
austr geð-boði hraustan,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr of kom skeiðum
salbrigðandi Sveigðis
svan-fangs liði þangat.
Oc sokn hattar setti suel r | ioðr at þi flioðe einars eiki grónu austr geþbóþi | hrꜹstan þann er aðr fra iromiðvanðr of kom skeidom | salbrigþande sveigdes svanfangs liðe þangat |
(VEÞ)
Ok sóknhattar setti
svellrjóðr at því fljóði
einars eiki grœnu
austr geðbœti hraustan,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr of kom skeiðum
salbrigðandi Sveigðis
svan-fangs liði þangat.
Ok sóknhattar setti
svellrjóðr at því fljóði
einars †eki† seima
austr geðbœti hraustum,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr of kom skíðum
salbrigðandi Sveigðis
svan-fangs liði þangat.
Ok sokn hattar setti suell rioðr at þui flioði . einars eki seima || austr geð bœti hraustum . þann er aðr fra írum . iðuandr of kom | skiðum . salbrigðandi sueigðis suan fangs liði þangat . |
(VEÞ)
Ok sókn-hittir setti
svellrjóðr at því fljóði
einars eiki grœnu
austr sið-bœti hraustan,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr ok kom skíðum
salbrigðandi Sveigðis
svan-fangs liði þangat.
Ok soknn hittir settí suelrio | dr ath þvi fliodí einars eikí græno austr sid bæ | tí hraustan . þann er adr fra Jrum id vandar ok kom skidum | salbrigdandí sueigdís suanfangs lidí þangat |
(VEÞ)
Ok sóknhattar setti
†suol-†rjóðr af því fljóði
Ónars ekki grœnum
austrs geðbœtis hraustan,
þann, es áðr frá Írum
íðvandr er kom skíðum
salbrigðandi sveigðisk
svan-fangs liði þangat.
Ok soknn hattar sette suol ríodr af þvi fliode onars | ekki grœnum austrs gedbœtis hraustan · þann er adr fra írum iduandr er kom | skidum salbrigdande sueigdízst suanfangs líde þangat
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.