Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gizsv Frag 1III

Diana Whaley (ed.) 2017, ‘Gizurr svarti (gullbrárskáld), Fragment 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 192.

Gizurr svarti (gullbrárskáld)Fragment1

Fylkir ‘The ruler’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

Close

gleðr ‘gladdens’

(not checked:)
gleðja (verb): gladden, rejoice

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

folki ‘battle’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

flagðs ‘of the troll-woman’

(not checked:)
flagð (noun n.): troll-woman

[2] flagðs blakk: flakk R, B, 761bˣ, ‘flac’ Tˣ, fleinblakk C

kennings

blakk flagðs
‘the steed of the troll-woman ’
   = WOLF

the steed of the troll-woman → WOLF

notes

[2] blakk flagðs ‘the steed of the troll-woman [WOLF]’: Flakk in most mss provides alliteration and rhyme but leaves l. 2 short by one syllable, and does not match known Old Norse vocabulary, since flakk n. ‘wandering, vagrancy’ is recorded in Modern Icelandic but not in Old Norse, though the verb flakka ‘wander (as a vagrant)’ is. (a) Emendation seems to be unavoidable, and the syntax and sense, including ok ‘and’, suggest that what is required is a phrase denoting a beast of battle with svan Hlakkar ‘the swan of Hlǫkk <valkyrie> [RAVEN/EAGLE]’ as the joint object to gleðr ‘gladdens’ (l. 1). Flagðs blakk ‘troll-woman’s steed’, suggested in Nj 1875-89, II, 305-8, is adopted in Skj B, this edn and elsewhere. (b) Konráð Gíslason (Nj 1875-89, II, 306-7) rejects a claim of Sveinbjörn Egilsson that flakkr, here and in a variant reading flaks for fáks in Þhorn Gldr 3/3I, could be a word for ‘wolf’. Flakk is retained in CPB II, 166, with the translation ‘roving wolf’. (c) The C reading fleinblakk is metrically satisfactory but its meaning would be the nonsensical ‘arrow-steed’.

Close

blakk ‘the steed’

(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse

[2] flagðs blakk: flakk R, B, 761bˣ, ‘flac’ Tˣ, fleinblakk C

kennings

blakk flagðs
‘the steed of the troll-woman ’
   = WOLF

the steed of the troll-woman → WOLF

notes

[2] blakk flagðs ‘the steed of the troll-woman [WOLF]’: Flakk in most mss provides alliteration and rhyme but leaves l. 2 short by one syllable, and does not match known Old Norse vocabulary, since flakk n. ‘wandering, vagrancy’ is recorded in Modern Icelandic but not in Old Norse, though the verb flakka ‘wander (as a vagrant)’ is. (a) Emendation seems to be unavoidable, and the syntax and sense, including ok ‘and’, suggest that what is required is a phrase denoting a beast of battle with svan Hlakkar ‘the swan of Hlǫkk <valkyrie> [RAVEN/EAGLE]’ as the joint object to gleðr ‘gladdens’ (l. 1). Flagðs blakk ‘troll-woman’s steed’, suggested in Nj 1875-89, II, 305-8, is adopted in Skj B, this edn and elsewhere. (b) Konráð Gíslason (Nj 1875-89, II, 306-7) rejects a claim of Sveinbjörn Egilsson that flakkr, here and in a variant reading flaks for fáks in Þhorn Gldr 3/3I, could be a word for ‘wolf’. Flakk is retained in CPB II, 166, with the translation ‘roving wolf’. (c) The C reading fleinblakk is metrically satisfactory but its meaning would be the nonsensical ‘arrow-steed’.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

svan ‘the swan’

(not checked:)
svanr (noun m.; °-s; -ir): swan

[2] svan: ‘su[…]’ B, ‘suan’ 744ˣ

kennings

svan Hlakkar
‘the swan of Hlǫkk ’
   = RAVEN/EAGLE

the swan of Hlǫkk → RAVEN/EAGLE
Close

Hlakkar ‘of Hlǫkk’

(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk

kennings

svan Hlakkar
‘the swan of Hlǫkk ’
   = RAVEN/EAGLE

the swan of Hlǫkk → RAVEN/EAGLE
Close

Ôleifr ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

notes

[3] Ôleifr ‘Óláfr’: See Introduction.

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[3] of: ‘of’(?) B, of 744ˣ

Close

viðr ‘makes’

(not checked:)
2. viða (verb): gain, bring about

[3] viðr: ‘[…]dr’ B, ‘vidr’ 744ˣ

Close

élum ‘with the storms’

(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm

kennings

élum Skǫglar.
‘with the storms of Skǫgul. ’
   = BATTLES

with the storms of Skǫgul. → BATTLES

notes

[3, 4] gǫgl Yggs … élum Skǫglar ‘the goslings of Yggr <= Óðinn> [RAVENS] … with the storms of Skǫgul <valkyrie> [BATTLES]’: Yggs, gen. sg. of the Óðinn-name Yggr ‘terrible, fearsome one’, is clearly needed here, rather than ýgs, gen. sg. of the adj. ýgr ‘fierce, fearsome’.

Close

Yggs ‘of Yggr’

(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr

[4] Yggs: so C, ‘ygs’ R, Tˣ, 761bˣ, ‘[…]’ B, ‘ýggs’ 744ˣ

kennings

gǫgl Yggs
‘the goslings of Yggr ’
   = RAVENS

the goslings of Yggr → RAVENS

notes

[3, 4] gǫgl Yggs … élum Skǫglar ‘the goslings of Yggr <= Óðinn> [RAVENS] … with the storms of Skǫgul <valkyrie> [BATTLES]’: Yggs, gen. sg. of the Óðinn-name Yggr ‘terrible, fearsome one’, is clearly needed here, rather than ýgs, gen. sg. of the adj. ýgr ‘fierce, fearsome’.

Close

gǫgl ‘the goslings’

(not checked:)
gagl (noun n.): gosling

kennings

gǫgl Yggs
‘the goslings of Yggr ’
   = RAVENS

the goslings of Yggr → RAVENS

notes

[3, 4] gǫgl Yggs … élum Skǫglar ‘the goslings of Yggr <= Óðinn> [RAVENS] … with the storms of Skǫgul <valkyrie> [BATTLES]’: Yggs, gen. sg. of the Óðinn-name Yggr ‘terrible, fearsome one’, is clearly needed here, rather than ýgs, gen. sg. of the adj. ýgr ‘fierce, fearsome’.

Close

Skǫglar ‘of Skǫgul’

(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul

[4] Skǫglar: so Tˣ, C, 761bˣ, ‘skavgar’ R, ‘[…]glar’ B, ‘sko᷎glar’ 744ˣ

kennings

élum Skǫglar.
‘with the storms of Skǫgul. ’
   = BATTLES

with the storms of Skǫgul. → BATTLES

notes

[3, 4] gǫgl Yggs … élum Skǫglar ‘the goslings of Yggr <= Óðinn> [RAVENS] … with the storms of Skǫgul <valkyrie> [BATTLES]’: Yggs, gen. sg. of the Óðinn-name Yggr ‘terrible, fearsome one’, is clearly needed here, rather than ýgs, gen. sg. of the adj. ýgr ‘fierce, fearsome’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The lines are cited in SnE (Skm) within a sequence illustrating terms for rulers. They are followed by a remark that a king is called fylkir because he lines up his army in their fylkingar ‘battle ranks’ (SnE 1998, I, 100).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.