R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Hákonarmál 19’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 192.
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
dœmi (noun n.; °-s; -): judgement, example
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
sœfa (verb): die, kill
[3] sefa ‘character’: More usually ‘mind’ or ‘temper’, and so it is generally understood here, though the word can also mean ‘affection’.
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[4] aldar hans ‘his time’: The form is gen. sg., used in an impersonal construction with passivised geta ‘speak of’, which takes a gen. object.
(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age
(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age
[4] aldar hans ‘his time’: The form is gen. sg., used in an impersonal construction with passivised geta ‘speak of’, which takes a gen. object.
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. æ (adv.): always, forever
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In Hkr, as for st. 1. The last three stanzas are cited in Fsk in support of the remark that when Hákon died, he was mourned by friends and enemies alike.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.