Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 29’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 378.
Öðrum heita skaltu eigi því,
er undir öðrum átt;
opt þik tælir, sá er þú trúat hefir;
brigð eru beggja heit.
Skaltu eigi heita öðrum því, er átt undir öðrum; tælir þik opt, sá er þú hefir trúat; heit beggja eru brigð.
‘You must not promise another what you have lent to somebody else; that one may often trick you, whom you have trusted; the promises of both are fickle.’
Lat. parallel: (Dist. I, 13) Spem tibi promissi certam promittere noli: / rara fides ideo est, quia multi multa locuntur ‘Do not hold out certain hope of something promised to you; surety is rare, because many say many things’. The first 3 ll. are parallelled in Hsv 41. The text of 624 is closer to the Lat. — [4-6]: The reading in 624 differs considerably: símálugs orð | þykkir snotrum hól | vindi líkt vera, which requires emendation of hól ‘praise, flattery’ to hal ‘man’, thus: ‘to a wise man the words of a long-winded man seem like the wind’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ødrum heita skalltu eckj þui er under ødrum ätt. opt þig tæler | sa er þu truad hefur, brigd eru beggia heit,
(VEÞ)
Öðrum heita
skaltu öngum því ,
†sem [...]† †[...]† ;
opt þik tælir,
sá er þú trúat hefir;
brigð eru beggja heit.
Oddrum heíta skaltu ongum þui sem | [...]opt þig tæler sa er þu truad hefer brigd ero beigia |
(VEÞ)
Öðrum heita
þú skalt eigi gjöf þeiri ,
er þú at öðrum átt;
símálugs orð þykkir snotrum hól vindi líkt vera ,
;
.
avdrvm heita þv skalt eigi giof þeiri er þv at odrum att simalvgs ord | þicir snotrvm holuíndi likt vera ·
(VEÞ)
Audrum heita þu skalt | ei gióf þeiri, er þu ad ódrum a̋tt, sijma̋lugs | ord þiker snotrum, holuinde lijkt vera.
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 29: AII, 174, BII, 190, Skald II, 99; Hallgrímur Scheving 1831, 12, Gering 1907, 8-9, Tuvestrand 1977, 86, Hermann Pálsson 1985, 44.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.