ESk Elfv 2II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Elfarvísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 567.
Mǫrg flutu auð (á úrga)
— alm sveigði lið — (hjalma
rauð flugu stôl) í stríðri
stafnblóðug skip móðu,
áðr á grund af grœðis
gœðinga lið flœði
— sveit varð í rym rítar
rýr — Hôkonar dýrum.
Mǫrg stafnblóðug skip flutu auð í stríðri móðu—lið sveigði alm; rauð stôl flugu á úrga hjalma—, áðr lið gœðinga flœði á grund af {dýrum grœðis} Hôkonar; sveit varð rýr í {rym rítar}.
Many prow-bloody ships floated empty in the swift estuary—the troop bent the bow; red weapons flew at wet helmets—, before the chieftains’ troop fled ashore from Hákon’s {animals of the ocean} [SHIPS]; the company was reduced in {the noise of the shield} [BATTLE].
Mss: Kˣ(679v), F(76vb-77ra), E(62r), J2ˣ(366v), 42ˣ(54v-55r) (Hkr); H(129v), Hr(84vb) (H-Hr)
Readings: [1] flutu: flugu Hr [3] stríðri: stríði J2ˣ, 42ˣ [4] ‑blóðug: blóðig E, H [5] á: af E, J2ˣ, 42ˣ [7] varð: var F, H, Hr; í rym: í rúm E, J2ˣ, ‘ir vm’ 42ˣ
Editions: Skj AI, 477, Skj BI, 449, Skald I, 221; ÍF 28, 359 (Hákherð ch. 11), F 1871, 354, E 1916, 216; Fms 7, 266-7 (Hákherð ch. 11).
Context: As st. 1 above in Hkr and H-Hr.
Notes: [3] stôl ‘weapons’: Lit. ‘steels’. Stál ‘steel’ usually denotes ‘sword’, but in the present context the meaning of the word is ambiguous (Skj B and ÍF 28 give the translation ‘arrows’). — [8] Hôkonar (m. gen. sg.) ‘Hákon’s’: This name could also modify sveit ‘company’ in the second cl. (so Skj B; Skald; ÍF 28). However, because the first internal rhyme in l. 8 falls in position 1, the sentence boundary most likely fell after that position (see Gade 1995a, 114-15).
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Gade, Kari Ellen. 1995a. The Structure of Old Norse dróttkvætt Poetry. Islandica 49. Ithaca: Cornell University Press.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Heimskringla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=4> (accessed 6 May 2024)
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Hulda-Hrokkinskinna’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=84> (accessed 6 May 2024)
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.