Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 42’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 995.
Ok með fjǫrnis fálu
fór Þorketill leira,
þá er menbroti mælti
mansǫng of Gná hringa.
Gerðisk hann at hǫggva
hauklyndan son Áka;
Vagn gat heldr at hánum
heiptǫrr vegit fyrri.
Ok Þorketill leira fór með {fálu fjǫrnis}, þá er {menbroti} mælti mansǫng of {Gná hringa}. Hann gerðisk at hǫggva {hauklyndan son Áka}; heiptǫrr Vagn gat heldr vegit at hánum fyrri.
‘And Þorkell leira (‘Clay’) advanced with the giantess of the helmet [AXE], when the neck-ring-breaker [GENEROUS MAN = Vagn] spoke a love-song about the Gná <goddess> of rings [WOMAN = Ingibjǫrg]. He [Þorkell] made to strike the hawk-tempered son of Áki [= Vagn]; strife-keen Vagn managed instead to slay him first. ’
Þorkell leira is displeased when Sigurðr, the handsome and bold natural son of Búi, is granted his life by Eiríkr jarl. He states that Vagn Ákason will not come away alive and charges at him with his axe but is tripped by Bjǫrn inn brezki ‘the British’. Vagn gets hold of Þorkell’s axe and strikes Þorkell a death-blow.
On the text of sts 41-5, see Note to st. 41 [All]. — The verse-form fjórðungalok ‘couplets’ closure’ is used here (cf. Note to st. 2 [All]), though the clause in ll. 3-4 is subordinate to ll. 1-2.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ok með fio᷎rnis falu for þorketill lei | ra þa er men broti mælti mansaung vm gna hringa. gerdiz hann | at hoggva hauklyndan son aka. vagn gat helldr at hanum | heipt o᷎ʀ vegit fyrri
(DW)
Ok †[...]† fálu
fór Þorkell leira,
þá er menbroti †[...]†
†[…]†sǫng †[...]† Gná hringa.
Gerðisk hann at hǫggva
hauk-lundan son †[...]†;
Vagn gat heldr at hánum
heiptǫrr vegit †þ[…]†.
Ok með fjǫrnis fálu
fór þá Þorkel leira,
þá er menbroti mælti
mansǫng of Gná hringa.
Gerðisk hann at hǫggva
hauk-lundan son Áka;
Vagn gat heldr at hánum
heiptar vegit þeiri.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.