Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 131’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 438.
Fyrir augum vaxa lát þér aldrigi
at kenna nýtt ok nema,
þvít holla speki lofa hyggnir menn
en lasta heimskan hal.
Lát þér aldrigi vaxa fyrir augum at kenna ok nema nýtt, þvít hyggnir menn lofa holla speki en lasta heimskan hal.
Never let yourself shrink from teaching and learning something useful, because wise men praise wholesome wisdom and censure a foolish man.
Mss: 1199ˣ(75r), 723aˣ(84), 624(147)
Readings: [1] vaxa: so 723aˣ, 624, om. 1199ˣ [2] aldrigi: eigi 723aˣ [3] at kenna: so 723aˣ, vaxa nýtt kenna 1199ˣ, spyrja 624 [4] holla speki: hygginn maðr 624 [5] lofa hyggnir menn: lofar hölda í þokka 624 [6] lasta: lastar 624; heimskan: heimskar 624
Editions: Skj AII, 194, Skj BII, 207, Skald II, 108-9; Hallgrímur Scheving 1831, 30, Gering 1907, 35, Tuvestrand 1977, 143, Hermann Pálsson 1985, 119.
Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. IV, 29) Ne pudeat quae nescieris te velle doceri: / scire aliquid laus est; culpa est nil discere velle ‘Do not be ashamed when you wish to be taught what you do not know; to know something is praiseworthy, blamable is to not want to learn anything’. — [3]: This l. is very close to Hsv 86/2. — [4-5]: 624 has: þvít hygginn maðr | lofar hölða í þokka (Skj B removes í) ‘because a wise man praises men’s opinion’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.