Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 128’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 436-7.
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
yfir (prep.): over
(not checked:)
2. engi (pron.): no, none
(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
hœla (verb): boast
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
né (conj.): nor
[4, 5] né þat lasta sem þú lofat: vel þat leyfug, er þú lastat 624
[4, 5] né þat lasta sem þú lofat: vel þat leyfug, er þú lastat 624
(not checked:)
lasta (verb): blame, deride
[4, 5] né þat lasta sem þú lofat: vel þat leyfug, er þú lastat 624
(not checked:)
sem (conj.): as, which
[4, 5] né þat lasta sem þú lofat: vel þat leyfug, er þú lastat 624
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[4, 5] né þat lasta sem þú lofat: vel þat leyfug, er þú lastat 624
(not checked:)
lasta (verb): blame, deride
(not checked:)
lofa (verb): praise, permit
[4, 5] né þat lasta sem þú lofat: vel þat leyfug, er þú lastat 624
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
veil (noun n.) < veillyndr (adj.)
(not checked:)
1. vá (noun f.; °vár): woe, harm < vályndr (adj.): [hostile]
[6] vályndum: veillyndum 624
(not checked:)
lyndr (adj.; °superl. -astr): minded < vályndr (adj.): [hostile]lyndr (adj.; °superl. -astr): minded < veillyndr (adj.)
[6] vályndum: veillyndum 624
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. IV, 25) Laudaris quodcumque palam, quodcumque probaris, / hoc vide ne rursus levitatis crimine damnes ‘Praise openly whatever you have tested out; live so that you are not then accused of the crime of flightiness’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.