Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Poem about Óláfr Tryggvason 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1068.
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
góðr (adj.): good < guðvefr (noun m.): precious fabric
[1] guðvefs ‘of sumptuous fabric’: The precise nature of guðvefr is not clear, though the word and its Gmc cognates probably derive ultimately from the Arabic for ‘cotton’ (AEW, ÍO: guðvefr), and it is often translated ‘velvet’ (LP: goðvefr). It was a splendid, expensive, coloured material, used, e.g., for vestments and altar-cloths (Falk 1919, 65). The word is frequent in poetry, especially in woman-kennings. Cf. Anon Vǫlsa 3/2 ok guðvefjar skikkjur ‘and cloaks of precious material’, where guðvefjar is the alternative form of the gen. sg.
(not checked:)
vefr (noun m.; °-jar; -ir): cloth, sail, weaving < guðvefr (noun m.): precious fabric
[1] guðvefs ‘of sumptuous fabric’: The precise nature of guðvefr is not clear, though the word and its Gmc cognates probably derive ultimately from the Arabic for ‘cotton’ (AEW, ÍO: guðvefr), and it is often translated ‘velvet’ (LP: goðvefr). It was a splendid, expensive, coloured material, used, e.g., for vestments and altar-cloths (Falk 1919, 65). The word is frequent in poetry, especially in woman-kennings. Cf. Anon Vǫlsa 3/2 ok guðvefjar skikkjur ‘and cloaks of precious material’, where guðvefjar is the alternative form of the gen. sg.
(not checked:)
1. skikkja (noun f.; °-u; -ur): cloak
[1] guðvefs ‘of sumptuous fabric’: The precise nature of guðvefr is not clear, though the word and its Gmc cognates probably derive ultimately from the Arabic for ‘cotton’ (AEW, ÍO: guðvefr), and it is often translated ‘velvet’ (LP: goðvefr). It was a splendid, expensive, coloured material, used, e.g., for vestments and altar-cloths (Falk 1919, 65). The word is frequent in poetry, especially in woman-kennings. Cf. Anon Vǫlsa 3/2 ok guðvefjar skikkjur ‘and cloaks of precious material’, where guðvefjar is the alternative form of the gen. sg.
(not checked:)
góðr (adj.): good
[1] guðvefs ‘of sumptuous fabric’: The precise nature of guðvefr is not clear, though the word and its Gmc cognates probably derive ultimately from the Arabic for ‘cotton’ (AEW, ÍO: guðvefr), and it is often translated ‘velvet’ (LP: goðvefr). It was a splendid, expensive, coloured material, used, e.g., for vestments and altar-cloths (Falk 1919, 65). The word is frequent in poetry, especially in woman-kennings. Cf. Anon Vǫlsa 3/2 ok guðvefjar skikkjur ‘and cloaks of precious material’, where guðvefjar is the alternative form of the gen. sg. — [2] góður ‘good’: The metre of l. 2 requires a late, desyllabified form: either góður (giving a Type A-line) or skjöldungur (giving a Type D-line); see Note to st. 1/1.
(not checked:)
góðr (adj.): good
[1] guðvefs ‘of sumptuous fabric’: The precise nature of guðvefr is not clear, though the word and its Gmc cognates probably derive ultimately from the Arabic for ‘cotton’ (AEW, ÍO: guðvefr), and it is often translated ‘velvet’ (LP: goðvefr). It was a splendid, expensive, coloured material, used, e.g., for vestments and altar-cloths (Falk 1919, 65). The word is frequent in poetry, especially in woman-kennings. Cf. Anon Vǫlsa 3/2 ok guðvefjar skikkjur ‘and cloaks of precious material’, where guðvefjar is the alternative form of the gen. sg. — [2] góður ‘good’: The metre of l. 2 requires a late, desyllabified form: either góður (giving a Type A-line) or skjöldungur (giving a Type D-line); see Note to st. 1/1.
(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
skinn (noun n.; °-s; -): skin, fur, leather
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
skrúði (noun m.; °-a): decoration, apparel
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. skemmta (verb): [entertain, spoilt]
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
salt (noun n.; °-s): sea, salt
(not checked:)
2. glaðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): cheerful, glad
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
klæði (noun n.; °-s; -): clothes
(not checked:)
(non-lexical)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
ÓT and HSt Rst 30 describe how Óláfr miraculously makes Þorkell’s water-damaged cloak better than new, (ÓT only) by laying his hands on it. According to Rst this is the fourth of Óláfr’s miracles. ÓTOdd does not have this episode.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.