Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 545-6.
‘Þetta hæfir þier trautt;
þú gjöriz viltr nú,
gjóða, mun svá giefaz yðr
grennir’, kváðu brúðmenn.
‘Virðaz mun sjá fira ferð
fráleit, ef þú gjörir svá,
Gautr, ef þú glepr, mætr
gullstaups, brullaup.’
‘Þetta hæfir þier trautt; nú gjöriz þú viltr; svá mun giefaz yðr, {grennir gjóða}’, kváðu brúðmenn. ‘Sjá ferð fira mun virðaz fráleit, ef þú gjörir svá, {mætr Gautr gullstaups}, ef þú glepr brullaup.’
‘‘This hardly suits you; now you have gone astray; so it will turn out for you, feeder of ospreys [WARRIOR]’, said the groomsmen. ‘This journey of men will seem very bad, if you do so, excellent Gautr <= Óðinn> of the golden cup [MAN], if you confound the wedding feast.’’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Þetta hæfir þier trautt;
þú gjöriz viltr nú,
gjóða, mun sjá giefaz yðr
grennir’, kváðu brúðmenn.
‘Virðaz mun sjá fira ferð
fráleit, ef þú gjörir svá,
†go᷎tur†, ef þú glepr, mætr
gullstaups, †brudlo᷎p†.’
Þetta hæfir þier trautt · þu gíorízt vílltur nv · gíoda mvn sía gefazt ydur grenner · | kv⸌o⸍dv brvdmenn · virdazt mun sía fíra ferd · fraleít ef þu giorer svo · go᷎tur ef þu glepur mætur gv ⸝⸝llstaups brudlo᷎p |
(VEÞ)
‘Þetta hæfir þier trautt;
þú gjöriz viltr nú,
gjóða, mun sjá giefaz yðr
grennir’, kváðu brúðmenn.
‘Virðaz mun sjá fira ferð
fráleit, ef þú gjörir svá,
Gautr, ef þú glepr, mætr
gullstaups, †brudlo᷎p†.’
Þetta hæfir þier travtt | þv gíorízt vílltvr nv | gíoda mvn sía gefazt ydvr | grenner kv⸌o⸍dv brvdmen | virdazt mvn sía fíra ferd | fraleít ef þu̇ giorer svo | go᷎tvr ef þv glepvr mætvr | gvllstavps brvdlo᷎p. |
(VEÞ)
‘Þetta hæfir þier trautt;
þú gjöriz viltr nú,
gjóða, mun sjá giefaz yðr
grennir’, kváðu brúðmenn.
‘Virðaz mun sjá fira ferð
fráleit, ef þú gjörir svá,
Gautr, ef þú glepr, mætr
gullstaups, brullaup.’
Þetta hæfir þꜵr trautt | þú gjo᷎rist viltr nú | gjóða , mun sjá gefast yðr, | grennir, kvóðu brúðmenn; || virðast mun sjá fíra ferð | fráleit ef þú gjo᷎rir svá, | go᷎tur ef þú glepr mætr | gullstaups brúðlaup. |
(VEÞ)
‘Þetta hæfir þier trautt;
þú gjöriz viltr nú,
gjóða, mun sá giefaz yðr
grennir’, kváðu brúðmenn.
‘Virðaz mun sjá fira ferð
fráleit, ef þú gjörir svá,
Gautr, ef þú glepr, mætr
gullstaups, brullaup.’
Þetta hæfir þér trautt, | þú gerist viltr nú, | gjóða, mun sá gefast yðr, | grennir, kváðu brúðmenn; || virðast mun sú fíra ferð | fráleit, ef þú gerir svá, | go᷎tur ef þú glepr mætr | gullstaups brúðlaup. |
(VEÞ)
ÍM II, 133.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.