Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 9’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 746.
[1] leið (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘passed’: The verb is used impersonally with langar tíðir ‘long times’ in the acc. Cf. Mar (1871, 299): Liða nv timar ‘Now times pass’.
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
1. tíð (noun f.; °-ar; -ir): time
(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
2. burt (adv.): away
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
sprund (noun f.): woman
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
arfr (noun m.; °-s, dat. -i/-(Frost 215¹²); -ar): inheritance
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
(not checked:)
alsæmdr (adj./verb p.p.): [very honourable]
[4] alsæmdr (m. nom. sg.) ‘the very honourable’: This adj. could technically also modify arfrinn fríði ‘a fair inheritance’, but it is better applied to the man (lundr auðs ‘the tree of wealth’, ll. 2, 3) as an honorific attributive used in an ironic manner (cf. his less than honourable behaviour described in the second helmingr).
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
tœma (verb): [was allotted]
(not checked:)
burgeis (noun m.; °burgeis, dat. burgeis; burgeisar): [a citizen]
[5] burgeis ‘citizen’: This is a late loanword from ME burgeis ‘citizen’ (< OFr bourgeois < MLat burgensis; see AEW: burgeis). Mar (1871, 1053) defines this social status as follows: einn burgeis eda rikazti gardzbondi var hann af ollum kalladr ‘he was called a citizen or the most powerful house-owner by everyone’. See also Fritzner: burgeis.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[5, 8] hann ... hann ‘he ... he’: Both pronouns are extrametrical, but because the metre is so irregular, the ms. readings have been retained here and elsewhere.
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold
(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
gnógligr (adj.): [plenty of]
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
gull (noun n.): gold
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
góðr (adj.): good < guðvefr (noun m.): precious fabric
(not checked:)
vefr (noun m.; °-jar; -ir): cloth, sail, weaving < guðvefr (noun m.): precious fabric
(not checked:)
þella (noun f.): fir, young pine
(not checked:)
gleyma (verb): forget
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[5, 8] hann ... hann ‘he ... he’: Both pronouns are extrametrical, but because the metre is so irregular, the ms. readings have been retained here and elsewhere.
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
eymð (noun f.; °-ar; -ir): misery
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.