Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 750.
Brimglóða fór bæði
brík og maðrinn ríki
í musterið mesta;
mannfjöldi kom hölda.
Brúðr af treganum tjáði
tilkall við hal snjallan;
þrætir þegar á móti
þegn af öllu megni.
Bæði {brík {brimglóða}} og maðrinn ríki fór í musterið mesta; mannfjöldi hölda kom. Brúðr tjáði tilkall við snjallan hal af treganum; þegn þrætir þegar á móti af öllu megni.
‘Both the plank of ocean-embers [GOLD > WOMAN] and the powerful man went into the very great church; a large crowd of men came. The woman brought charges against the clever fellow sorrowfully [lit. with sorrow]; the man immediately contests them with all his might.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Brim†goda† fór bæði
brík og maðrinn ríki
í musterið mesta;
mannfjöldi kom hölda.
Brúðr af treganum tjáði
tilkall við hal snjallan;
þrætir þegar á móti
þegn af öllu megni.
Brím goda for bædí . brik ok madurenn rike . mvster // | ít mesta . mann fíoldí kom holda . brudur af treganum tíȧdí . | til kall uid hal sníallan . þrætir þegar ꜳ̋ mote . þegnn af o᷎llu megne .// |
(TW)
Brim†goda† fór bæði
brík og maðrinn ríki
í musterið mesta;
mannfjöldi kom hölda.
Brúðr af treganum tjáði
tilkall við hal snjallan;
þrætir þegar í móti
þegn af öllu megni.
Brim goda for bædí · brik ok madur en riki · í musterít mesta · mannfioldí kom ho᷎lda ·· | brudr af treganum tíadí · til kall vid hal sníallan · þrætir þegar i moti · þegn af o᷎llv megni · |
(TW)
Brim goda for bædi | brik ok madurenn rike | i musterit mesta | mannfioldi kom holda: | brudur af treganum tiadi | tilkall vid hal sniallann, | þræter þegar ꜳ̋ mote | þegn af o᷎llu megne. |
(EB)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu 15: AII, 485, BII, 523, Skald II, 287, NN §3358B; Kahle 1898, 53, 103, Sperber 1911, 26, Wrightson 2001, 34.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.