Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Óðins nǫfn 8’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 751.
(not checked:)
Sigtryggr (noun m.): Sigtryggr
[1] Sigtryggr: Lit. ‘battle-faithful one’ or ‘victory-faithful one’. The name of several legendary kings (cf. Hyndl 15/3, Ættartölur, Flat 1860-8, I, 24 and Af Upplendinga konungum, FSN II, 104). As the name of the god, it occurs only in this þula (it is omitted in LaufE). See also Sigfǫðr, Siggautr, Sigðir and Sigmundr (sts 4/4, 6/2, 4, 5), as well as Sigþrór (l. 7 below). The second element of the cpd is the adj. tryggr ‘faithful, trustworthy, safe’.
[1] Jǫrmunr: So A and the LaufE mss. The name means ‘mighty one’. As an Óðinn-heiti this name is not attested in other Old Norse sources. Jǫrmunr is derived from Gmc *ermunaz ‘powerful, great’ (AEW: Jǫrmunr). See also jǫrmun- ‘great’ as the first element in various compounds and jǫrmuni ‘mighty one’, a heiti for ‘horse’ and ‘ox’ (Þul Hesta 3/8, Þul Øxna 2/7). Ms. B has Jǫrundr (cf. jara f. ‘battle’), which is known from Þjóð Yt 12/1I and Yng (ch. 24, ÍF 26, 46) as the name of a son of King Yngvi. Jǫrundr was hanged, i.e. sacrificed to Óðinn (Falk 1924, 21).
(not checked:)
1. saðr (noun m.): [truth]
(not checked:)
Gunnblindi (noun m.)
[2] Gunnblindi: A hap. leg. This name means ‘one who makes (his enemies) blind in battle’ (from gunnr f. ‘battle’ and the adj. blindr ‘blind’; see Note to Herblindi, st. 5/1 above).
(not checked:)
Jafnhár (noun m.)
[3] Jafnhár: Lit. ‘equally high one’. As an Óðinn-heiti, the name occurs only in Grí 49/9 and in Gylf (passim), where it belongs to one of Gylfi’s informants. The name is a late formation, denoting the second member of the heathen trinity. See Þriði (st. 5/4), and the Old High German epithet for Christ, ebenhēr, where ‑hēr means ‘delightful, distinguished’ (Falk 1924, 20).
(not checked:)
Óski (noun m.)
[3] Óski: The name most likely denotes one who is carrying out somebody’s wishes (‘the god Wish’, CVC: Óski), from the noun ósk f. ‘wish’ (cf. the Old English pers. n. Wūscfrea ‘wish-woman’). According to Falk (1924, 24), this heiti refers to Óðinn’s relations with his ‘chosen’ (óskasonr, óskmǫgr ‘foster-son’; óskmær ‘chosen maiden’, i.e. valkyrie). Other than in the present stanza the name is found only in Grí 49/8, where Óski is also found close to Jafnhár, but it is also used as an Óðinn-name in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: Óski).
[4] Jǫlfǫðr: So A. Ms. B has Jólfǫðr, which may have been influenced by Jólnir in st. 7/5 (see Note there). This name is not mentioned in the list in Grí, but it occurs in skaldic verse, although in forms which differ from those of the þulur, namely, Jálfaðr (cf. Jalfaðar in Gsind Hákdr 1/6I) or Jǫlfuðr (Þorm Lv 23/6I, Grett Lv 13/2V (Gr 26)). The latter form is adopted in Skj B and Skald for the present stanza as well. The origin and meaning of this name are uncertain, perhaps from jálfr m. and jálmr m. ‘noise, bustle’ (cf. ÍO: Jálfaður 2). See also other Óðinn-names in the present list with the second element ‑fǫðr, whose influence may have caused the change Jǫlfuðr > Jǫlfǫðr. According to Falk (1924, 21, 41), Jǫlfuðr, Jálfaðr as an Óðinn-name is identical with the bear-heiti jálfuðr (see Þul Bjarnar l. 11 and Note there), and he believes that the name was most likely transferred from the animal to the god. There is no direct evidence that Óðinn ever took the shape of a bear, however (see Note to Hrami, st. 4/5 above).
(not checked:)
-fǫðr (noun m.)
[4] Jǫlfǫðr: So A. Ms. B has Jólfǫðr, which may have been influenced by Jólnir in st. 7/5 (see Note there). This name is not mentioned in the list in Grí, but it occurs in skaldic verse, although in forms which differ from those of the þulur, namely, Jálfaðr (cf. Jalfaðar in Gsind Hákdr 1/6I) or Jǫlfuðr (Þorm Lv 23/6I, Grett Lv 13/2V (Gr 26)). The latter form is adopted in Skj B and Skald for the present stanza as well. The origin and meaning of this name are uncertain, perhaps from jálfr m. and jálmr m. ‘noise, bustle’ (cf. ÍO: Jálfaður 2). See also other Óðinn-names in the present list with the second element ‑fǫðr, whose influence may have caused the change Jǫlfuðr > Jǫlfǫðr. According to Falk (1924, 21, 41), Jǫlfuðr, Jálfaðr as an Óðinn-name is identical with the bear-heiti jálfuðr (see Þul Bjarnar l. 11 and Note there), and he believes that the name was most likely transferred from the animal to the god. There is no direct evidence that Óðinn ever took the shape of a bear, however (see Note to Hrami, st. 4/5 above).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
þrór (noun m.): thriver, Þrór
[4] Þrór: Lit. ‘thriver’, which can be connected with the weak verb þróask ‘grow, thrive’ (cf. þroski m. ‘maturity’). Falk (1924, 30-1) suggests that, because the name is a heiti for ‘boar’ (Þul Galtar l. 7) as well, it could originally have been the name of the god of fertility, Freyr (see Note to Þjóð Yt 26/3I). If that is correct, this is one of the names of other gods that was transferred to Óðinn (cf. Fjǫlnir, st. 2/1). In Grí 49/6 (NK 67) it is said that Óðinn took this name at public assemblies (Þrór þingum at ‘Þrór when at legal assemblies’), hence it might be interpreted as ‘one who has the power over legal assemblies’ (so Björn Magnússon Ólsen 1902, 195). Falk (1924, 30-1) notes, however, that Óðinn is not otherwise known as a protector at public assemblies, and he proposes that Þrór þingum at may mean ‘[I am called] pleasant in love-affairs’ (on this meaning of þing, see LP: þing 4). For another suggested interpretation of Þrór as ‘attacker’, see Höfler (1952b, 99). This Óðinn heiti is used in skaldic poetry (LP: Þrór 1), and it is also listed as a heiti for ‘dwarf’ (Þul Dverga 4/5; see Note there) and ‘sword’ (Þul Sverða 3/5).
[5] Ýrungr: So B and the LaufE mss. Ms. A has ‘yivngr’ (adopted in Skj B and Skald as Ýjungr). That word may be a corrupt form of Yggjungr (cf. Yggr in l. 8 below) or related to ModIcel. ýja in ýja að ‘mention, talk about’ (see ÍO: Ýjung(u)r). Falk (1924, 34) argues that the correct form is Ýrungr, which he takes as a variant of Ýringr, cognate with OHG Īring, a South Germanic legendary hero. It is also possible, however, that Ýrungr is unrelated to the name Īring; rather, it may be connected with ModNorw., ModSwed. yr ‘wild, violent’ (see AEW: Ýrungr).
(not checked:)
skilfingr (noun m.): lord, king
[5] Skilfingr: The name means ‘descendant of Skelfir’, originally the name of the legendary ancestor of the Ynglingar (see Note to Þjóð Yt 14/14I), and as an Óðinn-heiti it also appears in Grí 54/4 and Gylf (SnE 2005, 22) as well as in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: skilfingr). Skilfingr is also a poetic word for ‘prince’ (see Þul Konunga 3/3) and a heiti for ‘sword’ (Þul Sverða 7/3).
(not checked:)
Óðinn (noun m.): Óðinn
[6] Óðinn: Note that the ‘real’ name of the god is first mentioned close to the end of the þula. ON Óðinn is a cognate to OE Wōden, OHG Wuotan (< Gmc *wōðanaz). The exact meaning of the word is debated (‘anger, wrath’ (?); see the discussion in AEW: Óðinn).
(not checked:)
Tveggi (noun m.)
(not checked:)
Veratýr (noun m.)
[7] Veratýr: Lit. ‘god of men’. The first element is derived from the gen. pl. of verr m. ‘man’, and the name may have been modelled on Gautatýr and Hroptatýr (see st. 3/6 and Falk 1924, 33). Cf. also Eyv Hál 2/7I vinr skatna ‘friend of warriors [= Óðinn]’. The heiti is otherwise attested only in Grí 3/3.
(not checked:)
Sigþrór (noun m.)
[7] Sigþrór: Lit. ‘battle-thriver’ or ‘victory-thriver’. Cf. Þrór (l. 4 above) as well as Óðinn-heiti with Sig- as the first element (see Notes to l. 1 above and st. 4/4). The name does not occur elsewhere.
(not checked:)
valgautr (noun m.)
[8] Valgautr: Lit. ‘Gautr of the slain’ (the first element is valr m. or val n. ‘the slain’). Cf. Valfǫðr and Siggautr (sts 5/7, 6/2). Valgautr is also a heathen jarl from Gautland in Egils þáttr Síðu-Hallssonar (Flat 1860-8, II, 142, 145-7).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.