Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Islands 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Heiti for islands 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 994.

Anonymous ÞulurHeiti for islands1

Bókn ‘Bokn’

(not checked:)
Bókn (noun f.): [Bokn]

notes

[1] Bókn ‘Bokn’: See Note to Þul Eyja 4/5 and ESk Lv 8/7.

Close

Kǫrmt ‘Karmøy’

(not checked:)
Kǫrmt (noun f.): [Karmøy]

notes

[1] Kǫrmt ‘Karmøy’: See Note to Þul Eyja 3/2 and ESk Lv 9/5.

Close

Brísing ‘Kvamsøy’

(not checked:)
Brísing (noun f.): [Kvamsøy]

notes

[1] Brísing ‘Kvamsøy’: Perhaps Kvamsøy in Sognefjorden in Sunnmøre, western Norway, where, according to Munch (1846, 87), there is a farm called Brinsinghaug. This p. n. does not occur in other poetic sources.

Close

Vikna ‘Vikna’

(not checked:)
1. Vikna (noun f.): Vikna

notes

[1] Vikna: See Note to Þul Eyja 5/7.

Close

Brúa ‘Bru’

(not checked:)
Brúa (noun f.): [Bru]

notes

[2] Brúa ‘Bru’: A small island located in Boknafjorden in Rogaland, western Norway (see also ESk Lv 9/2).

Close

Hírar ‘Hírar’

(not checked:)
Hírar (noun f.): Hírar

notes

[2] Hírar: This group of islands has not been identified and is not mentioned in other poetic sources (see Munch 1846, 87).

Close

Dún ‘Dønna’

(not checked:)
Dún (noun f.): [Dønna]

notes

[2] Dún ‘Dønna’: In Þul Eyja 4/1 this name is given as Dyn. This is a large island in Hålogaland in northern Norway, at the mouth of the Rana, southwest of Tomma (Þǫmb l. 3 below).

Close

Síri ‘Utsira’

(not checked:)
Síri (noun m.): [Utsira, Sira]

notes

[2] Síri ‘Utsira’: See Note to Þul Eyja 5/3 and ESk Lv 9/1.

Close

Sótr ‘Sotra’

(not checked:)
Sótr (noun f.): [Sotra]

notes

[3] Sótr ‘Sotra’: A large island located in Hordaland, close to Bergen, southwest of Askøy (see Fenring l. 6) on the western coast of Norway.

Close

Þǫmb ‘Tomma’

(not checked:)
þǫmb (noun f.): [Tomma, þambar]

notes

[3] Þǫmb ‘Tomma’: An island in Hålogaland in northern Norway, south of Stigfjorden and northeast of Dønna (Dún l. 2 above).

Close

Selja ‘Selja’

(not checked:)
3. Selja (noun f.; °-u): Selja

notes

[3] Selja: See Note to Þul Eyja 2/1 and ESk Lv 14/3.

Close

Hitrar ‘Hitra’

(not checked:)
Hítrar (noun f.)

notes

[3] Hitrar ‘Hitra’: The pl. form Hitrar (sg. Hitr) used here may be the result of scribal error (cf. LP: Hitra). Þul Eyja 5/6 gives the correct form Hitra (see Note there).

Close

Sigg ‘Siggen’

(not checked:)
Sigg (noun f.): [Siggen]

notes

[4] Sigg ‘Siggen’: See Note to Þul Eyja 2/3.

Close

Rótt ‘Rott’

(not checked:)
Rótt: [Rott]

notes

[4] Rótt ‘Rott’: Or Hrótt, Hrott as in Þul Eyja 3/8 (see Note there).

Close

Bataldr ‘Batalden’

(not checked:)
Bataldr (noun m.): [Batalden]

notes

[4] Bataldr ‘Batalden’: See Note to Þul Eyja 1/8.

Close

Þjótta ‘Tjøtta’

(not checked:)
Þjótta (noun f.): [Tjøtta]

notes

[4] Þjótta ‘Tjøtta’: See Note to Þul Eyja 3/7 and ESk Lv 8/1.

Close

Vigr ‘Vigr’

(not checked:)
4. Vigr (noun f.): Vigr

notes

[5] Vigr: Perhaps Weir or Wyre in Orkney. If so, this is the only island mentioned in the stanza that does not lie off the Norwegian coast (but see Note to Þul Eyja 2/7).

Close

Storð ‘Stord’

(not checked:)
3. Storð (noun f.): [Stord]

notes

[5] Storð ‘Stord’: See Note to Þul Eyja 4/7 and ESk Lv 9/8.

Close

Vǫrl ‘Valderøy’

(not checked:)
Vǫrl (noun f.): [Valderøy]

notes

[5] Vǫrl ‘Valderøy’: See Note to Þul Eyja 4/6.

Close

Rǫð ‘Radøy’

(not checked:)
2. Rǫð (noun f.): Radøy

notes

[5] Rǫð ‘Radøy’: See Note to Þul Eyja 3/2 and ESk Lv 8/2.

Close

Lygra ‘Lygra’

(not checked:)
Lygra (noun f.; °-u): lygra

notes

[5] Lygra: See Note to Þul Eyja 3/1 as well as Þul Eyja 3/5 and ESk Lv 8/8, 9/3. 

Close

Veig ‘Vega’

(not checked:)
Veig (noun f.): [Vega]

notes

[6] Veig ‘Vega’: An island located in Hålogaland on the northern coast of Norway, south of Tjøtta (Þjótta, l. 4). Otherwise attested in the form Veiga f. (see ÞKolb Eirdr 9/5I).

Close

Fenring ‘Askøy’

(not checked:)
Fenring (noun f.): [Askøy]

notes

[6] Fenring ‘Askøy’: Or Fenhring. See Note to Þul Eyja 4/4 and ESk Lv 8/4.

Close

Tjǫr ‘Tjǫr’

(not checked:)
Tjǫr (noun f.): Tjǫr

notes

[6] Tjǫr: See Note to Þul Eyja 4/8.

Close

Senja ‘Senja’

(not checked:)
Senja (noun f.): Senja

[6] Senja: ‘sæíma’ A

notes

[6] Senja: Spelled ‘sæíma’ in the ms. (perhaps influenced by Veig in the same line), which is incorrect, since the line then lacks aðalhending (Fen- : Senj-), cf. Senja in Skj B and Munch (1846, 88 n.). For the location of this island, see Note to Þul Eyja 6/2 (see also ESk Lv 15/4), where the name is given as Senja.

Close

Hveðn ‘Ven’

(not checked:)
Hveðn (noun f.): Ven

notes

[7] Hveðn ‘Ven’: See Note to Þul Eyja 1/5 and ESk Hardr I 1/3II.

Close

Váð ‘Váð’

notes

[7] Váð: Lit. ‘cloth, sail, garment’. This island has not been identified, and the name does not occur in other sources (Munch 1846, 88).

Close

Hísing ‘Hisingen’

(not checked:)
Hísing (noun f.): [Hisingen]

notes

[7] Hísing ‘Hisingen’: See Note to Þul Eyja 1/6 and ESk Run 4/3II.

Close

Þriðnar ‘Træna’

(not checked:)
Þriðnar (noun f.): Træna

[7] Þriðnar: ‘friðnar’ A

notes

[7] Þriðnar ‘Træna’: The reading ‘friðnar’ in the ms. must be a scribal error (Munch 1846, 88), and the correct form is Þriðna(r), now Træna; see Note to Þul Eyja 3/7 (Þriðna).

Close

Hǫð ‘Hareid’

(not checked:)
Hǫð (noun f.): [Hareid]

notes

[8] Hǫð ‘Hareid’: Located in Sunnmøre in western Norway, south of Borgund, mentioned in the same line. The name is known from the sagas: see Egils saga (Eg ch. 64, ÍF 2, 199), Óláfs saga Tryggvasonar (ÓTHkr ch. 39, ÍF 26, 278-9) and Context for Bjbp Jóms 18I. It is not mentioned in other poetic sources.

Close

Borgund ‘Borgund’

(not checked:)
Borgund (noun f.): Borgund

notes

[8] Borgund: An island northeast of Hǫð (now Hareid, see the preceding Note) in Sunnmøre. See also Þul Eyja 6/7.

Close

Smyl ‘Smøla’

(not checked:)
Smyl (noun f.): [Smøla]

notes

[8] Smyl ‘Smøla’: A large island southwest of Hitra in Nordmøre. The name is not mentioned in other poetic sources.

Close

Torgar ‘Torget’

(not checked:)
Torgar (noun f.): [Torget]

notes

[8] Torgar ‘Torget’: The name means ‘market places’ (f. pl. of torg ‘market’). Located in Hålogaland, North Norway, south of Brønnøysund. This island was Þórólfr Kveldúlfsson’s residence (see Eg, ch. 9, ÍF 2, 26) and Hemingr Ásláksson’s birthplace (Hem, Flat 1860-8, III, 401-3). See also Þul Eyja 6/8, where this name also comes at the very end of the list.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Most of the names for islands listed here are also found in Þul Eyja as well as in ESk Lv 8-9, 14-15. With few exceptions the stanza contains the names of islands located off the west and north-western coast of Norway. In some cases the names of adjacent islands are placed side by side in the same line or occur in consecutive lines, e.g. Bókn, Kǫrmt ‘Bokn, Karmøy’ (l. 1) and Síri ‘Utsira’ (l. 2) in Rogaland, Dún ‘Dønna’ (l. 2) and Þǫmb ‘Tomma’ (l. 3) in Hålogaland, Rǫð, Lygra ‘Radøy, Lygra’ (l. 5) in Hordaland (the last two names are also found in consecutive lines in Þul Eyja 3/1-2), Hǫð, Borgund ‘Hareid, Borgund’ (l. 8) in Sunnmøre.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.