Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP: geisli, "geils-" sb. m....golli njóts geisla, meðan vind... ‘...gold of the enjoyer of lightbeams, while the wind...’
900...En sá geisli hvarmatungls ... ‘...But that beam of the eyelid-star ...’
963Geisli jarðar Gunnar ... ‘The sunbeam of the land of Gunnr ...’
1025...Glens með geislum í vé ... ‘...strides with her beams into the goddess’s ...’
1030...Gunnǫflugr geisli sólar miskunnar ... ‘...The battle-strong beam of the sun of mercy ...’
1153notes...vel gǫfgan geisla guðs hallar, ... ‘...well the splendid light-beam of God’s hall, ...’
1153notes...grams grundar geisla. ‘...king of the land of rays.’
1240...friðar grundar geisla, sýndir sannan ... ‘...peace of the land of sun-beams, you revealed true ...’
1300notes...sem gleðiligur geisli sólar innan ... ‘...like a joyful ray of the sun through ...’
1345notes...þá er geislinn brár í ... ‘... when the sunbeam breaks ...’
1345...giftu og geisli lofta, gim... ‘...of good fortune and light-beam of the skies, jewel...’
1345notes...öllum fagnað, geisli gladdr í ... ‘...all joy, a ray of light gladdened in ...’
1375notes...sín; bjartur geisli skein af ... ‘...him; a bright ray shone from the ...’
1380...mey; prúður geisli brúða lifði ... ‘...tormented; the beautiful light-beam of brides lived ...’
1410...sem göfugur geisli um tíðir ... ‘...like a noble light-beam during mass ...’
1410...austr merluð geisla. ‘...in the east illuminated by a beam of light. ’
?...hræðask græðendr geisla girðis gný... ‘...fear increasers of the light-beam of the din-girdle ...’
?...grimhuguð Gerðr geisla ægis gerði ... ‘...the fierce-minded Gerðr of the light-beam of the sea conducted ...’
?Alskír, geisli ok eyglóa, ... ‘All-bright one, beam and ever-glow, ...’
?Anon Líkn 30VII
huggóðs gramr grundar geisla
‘of the benevolent king of the land of rays’ = God
the land of rays. → SKY/HEAVEN
the benevolent king of the SKY/HEAVEN → God
Anon Líkn 30VII
grund geisla
‘of the land of rays’ = SKY/HEAVEN
the land of rays. → SKY/HEAVEN
Anon Mdr 16VII
grund geisla
‘of the land of sun-beams’ = SKY/HEAVEN
the land of sun-beams, → SKY/HEAVEN
ESk Geisl 1VII
gunnǫflugr geisli sólar miskunnar
‘the battle-strong beam of the sun of mercy’ = Christ/Óláfr
the sun of mercy → God
The battle-strong beam of GOD → Christ/Óláfr
ESk Geisl 7VII
gǫfgan geisli guðs hallar
‘the splendid light-beam of god’s hall’ = Óláfr
God’s hall, → HEAVEN
the splendid light-beam of the HEAVEN → Óláfr
Bkrepp Magndr 7II
róggeisli
‘the battle-beam’ = SWORD
the battle-beam. → SWORD
Þorf Lv 1I
geisli jarðar Gunnar
‘the sunbeam of the land of Gunnr’ = SWORD
the land of Gunnr → SHIELD
The sunbeam of the SHIELD → SWORD
GunnHám Lv 12V (Nj 25)
grœðandi geisla girðis gnýjarðar
‘increasers of the light-beam of the girdle of the din-earth’ = MEN
the din-girdle of the earth, → SEA
the light-beam of the SEA → GOLD
increasers of the GOLD → MEN
GunnHám Lv 12V (Nj 25)
geisli girðis gnýjarðar
‘of the light-beam of the din-girdle of the earth’ = GOLD
the din-girdle of the earth, → SEA
the light-beam of the SEA → GOLD
Skall Lv 2V (Eg 3)
heitu gull njóts geisla
‘the hot gold of the enjoyer of lightbeams’ = IRON
the enjoyer of lightbeams, → FIRE
the hot gold of the FIRE → IRON
Skall Lv 2V (Eg 3)
njótr geisla
‘of the enjoyer of lightbeams’ = FIRE
the enjoyer of lightbeams, → FIRE
StjOdd Geirdr 10V (StjǫrnODr 15)
grimhuguð Gerðr geisla ægis
‘the fierce-minded Gerðr of the light-beam of the sea’ = WOMAN = Hléguðr
the light-beam of the sea → GOLD
the fierce-minded Gerðr of the GOLD → WOMAN = Hléguðr
StjOdd Geirdr 10V (StjǫrnODr 15)
geisli ægis
‘of the light-beam of the sea’ = GOLD
the light-beam of the sea → GOLD
KormǪ Lv 15V (Korm 16)
brágeisli
‘I let the light-beams of my eyelashes’ = EYES
I let the light-beams of my eyelashes → EYES
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.