Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search
1. Skaldic Project Editors' Manual 12. Analysing and formatting kennings 2. Format

2. Format

This is not currently part of the peer-reviewed material of the project. Do not cite as a research publication.

Schema of referent formats

a. [REF]

b. [REF > REF2] etc.

c. [REF, GENREF > REF2] etc.

d. [= Name]

e. [REF = Name]

f. [(epithet) REF]

g. [REF (Icelandic word ‘translation’) > REF2]

h. [(lit. ‘translation’) REF > REF2]

Notes

· All expressions which you classify as a kenning (or sub-kenning) must be given a referent.

· Cases of serious uncertainty should be discussed in the notes.

· All generic referents (REF, REF2, GENREF above) must be taken from the list of referents below.

· The referent must occur immediately after the closing bracket of the kenning (‘}’).

· Any format can be extended as in (b.) if there is a simple chain of referents forming determinants.

· In such cases, all referents of sub-kennings must be included in the chain.

· ‘GENREF’ (short for ‘general referent’) is specified in the above format (c.) when the kenning has a more specific referent, but a more general one is required by the context (in order to understand the next referent), e.g. [WAVES, SEA] or [WARRIOR, MAN].

· ‘Name’ is a specific person, mythological being, place, etc. to which the kenning refers.

· The ‘(epithet)’ format allows a descriptive epithet to help clarify the kenning. This is the only permitted way to enter an explanatory gloss to a kenning. Other glosses and notes should appear in the notes to the verse.

· The ‘(Icelandic word ‘translation’)’ format is for ofljóst forms as described in §1-6 above.

· The ‘(lit. ‘translation’)’ format is used to give the literal translation of re-ordered inverted kennings.

References

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close