Hlut meguð hvern til gotna,
happkunnig, miskunnar
ramligs bús af ræsi
rǫðuls, Máría, ǫðlask.
Vest ávalt at trausti,
vegstýris, mér dýru,
mild, at missak aldri,
móðir *, yðvars góða.
Happkunnig Máría, meguð ǫðlask hvern hlut af ræsi ramligs bús rǫðuls til miskunnar gotna. Vest ávalt mér at dýru trausti, mild móðir * vegstýris, at missak aldri góða yðvars.
Mary, you renowned for good fortune, can obtain everything from the king of the strong homestead of the sun [SKY/HEAVEN > = God] for mercy for men. Always be a precious support to me, gentle mother of the honour-controller [= God (= Christ) > = Mary], so that I may never lose your goodwill.
[8] yðvars: so 399a‑bˣ, ‘ydu[...]’ B
[8] móðir * yðvars góða: B’s guðs is metrically otiose, and also, as indicated by the prose order above, semantically so. Its inclusion in B is probably best explained as a lapse by the copyist, distracted by the coexistence of the words Máría and móðir into writing the liturgical commonplace móðir guðs ‘mother of God’.