Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 762-3.
‘Veitum lof,’ kvað göfugur gætir
góðra klerka, ‘dróttins móður;
lærðir menn og lýða ferðir,
laugum brár og kinnr í tárum.
Mætust, bið eg, að mier skuli veita
móðir dróttins alt ið góða
jungfrú glödd, er Jésús fæddi,
enn að lýsa heiminn þenna.’
‘Veitum lof {móður dróttins},’ kvað {göfugur gætir góðra klerka}; ‘lærðir menn og ferðir lýða, laugum brár og kinnr í tárum. Eg bið, að {mætust móðir dróttins}, glödd jungfrú, er fæddi Jésús, skuli veita mier alt ið góða, enn að lýsa þenna heiminn.’
‘‘Let us give praise to the mother of the Lord [= Mary],’ said the glorious guardian of good clerics [BISHOP = Augustine]; ‘learned men and crowds of people, let us wash eyelashes and cheeks in tears. I ask that the most magnificent mother of the Lord [= Mary], the joyous Virgin who gave birth to Jesus, should grant me everything good, yet again to illuminate this world.’’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Veitum lof,’ kvað göfugur gætir
góðra klerka, ‘dróttins †[...]†;
†[...]da† menn og lýða ferðir,
laugum brár og kinnr í tárum.
†[...]†, bið eg, að mier skuli veita
móðir dróttins alt ið góða
jungfrú †[...]†, Jésús fæddi,
enn að lýsa heiminn þenna.’
Veítum lof kuat gofugur gætir . godra klerka drottens [...] | da menn ok lyda ferder . laugum brꜳ̋r ok kínnur i tꜳ̋rum / [...] | bíd ek at mier skulí ueíta . modir drottens allt ed goda . iungfrv [...] | ihesus fæddi . enn at lysa heímenn þenna. // |
(TW)
‘Veitum lof,’ kvað göfugur gætir
góðra klerka, ‘dróttins móður;
†l..da† menn og lýða ferðir,
laugum brár og kinnr í tárum.
Mætust, bið eg, að mier skuli veita
móðir dróttins alt ið góða
jungfrú †glödd er†, Jésús fæddi,
enn að lýsa heiminn þenna.’
Veítum lof kuad go᷎fugur gæter | godra klerka drottens modur | l..da men og lyda ferder | laugum brꜳ̋r og kínnur i tꜳrum: | mætuzt bíd eg at mier skulí ueíta | moder drottens allt ed goda || jungfru glodd er Jesus fæddi | enn at lysa heímenn þena. |
(TW)
‘Veitum lof,’ kvað göfugur gætir
góðra klerka, ‘dróttins móður;
†.....da† menn og lýða ferðir,
laugum brár og kinnr í tárum.
Mætust, bið eg, að mier skuli veita
móðir dróttins alt ið góða
jungfrú glödd, er Jésús fæddi,
enn að lýsa heiminn þenna.’
Veitum lof kvað göfugur gætir | góðra klerka drottins móður | .....da manna ok lyða ferðir | laugum brár ok kinnar í tárum | mætuzt bið ek at mꜵr skuli veita | móðir drottins allt eð góða | jungfrú glödd er Jesúm fæddi | en at lýsa heiminn þenna. |
(TW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 5: AII, 473, BII, 506, Skald II, 277, NN §§1663, 3354B; Kahle 1898, 56, 104, Sperber 1911, 31, 73-4, Wrightson 2001, 3.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.