Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrynhenda 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 681-2.
Eigi sátuð, jöfra hneitir
ættumgóðr, at rofnar sættir
— stirðan bjoggu hirðmenn harðir
herskips streng — í kyrðum lengi.
Mætum helt fyrir Elfi útan
— auðit léztu flotnum dauða —
— nauða vissu nýjar súðir —
Norðmanna gramr fýriborðum.
Eigi sátuð lengi í kyrðum, {ættumgóðr hneitir jöfra}, at rofnar sættir; harðir hirðmenn bjoggu stirðan streng herskips. {Gramr Norðmanna} helt mætum fýriborðum fyrir útan Elfi; léztu flotnum auðit dauða; nýjar súðir vissu nauða.
‘You did not sit long in quiet, high-born striker of princes [RULER], with the truces broken; the tough retainers readied the hard anchor rope of the warship. The ruler of the Norwegians [= Hákon] directed the splendid fir-planks off the Götaälv; you decreed death for the men; the new plankings experienced hardship.’
By 1256 the Danes had not yet paid the compensation they had promised for the attack on the Norw. ships in 1247. King Hákon summoned his troops again and led his fleet, 300 ships, to Halland. The st. describes the launching of the fleet and the voyage to Halland.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Eigi sátuð, jöfra hneitir
ættumgóðr, at rofnar sættir
— stirðan bjoggu hirðmenn harðir
herskips streng — í kyrðum lengi.
Mætum helt fyrir Elfi útan
— auðit léztu flotnum dauða —
— nauða vissu nýjar súðir —
Norðmanna gramr borðum þannig.
Egi satuþ iofra hneítír | ættum goðr at rofnar sættir · stirðan bioɢu hirðmenn hardir herskips | streng i kyrðom lengi · mætum hellt fyrir elfi vtan ꜹþit letzþu | flotnum dꜹþa nꜹþa visso nyiar sudir norð manna gramr borðom þaɴig· ||
(VEÞ)
Eigi sátuð, jöfra hneitir
ættumgóðr, at rofnar sættir
— stirðir bjoggu hirðmenn harðir
herskips stengr — í kyrðum lengi.
Mætum helt fyrir Elfi útan
— auðit léztu flotnum dauða —
— nauða vissu nýjar súðir —
Norðmanna gramr fýriborðum.
Æigi satuð iofra hneitir ættum goðr at rofnar sǽttir stirðir bioggu | hirðmenn harðir herskips stengr ikyrðum lengi mǽtum hellt fyrir elui utan auðit | lezstu flotnum dáuða nauða uissu nýiar suðir norð manna gramr fyrir borðum
(VEÞ)
Eigi láttu, jöfra hneitir
ættumgóðr, rofna sættir
— stríðar bjoggu hirðmenn harðir
herskips stengr — í kyrðum lengi.
Mætum helt fyrir Elfi útan
— auðit léztu flotnum dauða —
— nauða vissu nýjar súðir —
Norðmanna gramr fyri skeiðar borðum.
Eígí lattu jofra hneitir ættum godr rofna | sættir stridar bíuggu hirdmenn hardír herskíps steingur j kyrdum | leinge . mætum hellt fyrir elfí utan . audit leztu flotnum | dauda . nauda víssu nyíar sudir nordmanna gramr fyrir skeidar b | ordum.
(VEÞ)
Eigi sátuð, jöfra hneitir
ættumgóðr, at rofnar sættir
— stirðar bjoggu hirðmenn harðir
herskips streng — í kyrðum lengi.
Mætum helzt fyrir Elfi útan
— auðit léztu flotnum dauða —
— nauða vissu nýjar súðir —
Norðmanna gramr fýriborðum.
Eigi sa̋tud Jǫfra hneytir | ættum gödur ad ʀofnar sættir styrdar biuggu hirdmenn hardir herskips | streing ı̈ kirdum leingi mætum hiellst fyrir elfi utann audid lie | stu flotnum dauda naudar vissu nýar sudir mordmanna gramur fyri | bordvm
(VEÞ)
Eigi sátuð, jöfra hneitir
ættumgóðr, at rofnar sættir
— stirðar bjoggu hirðmenn harðir
herskips stengr — í kyrðum lengi.
Mætum helt frá Elfi útan
— auðit léztu flotnum dauða —
— nauðir vissu nýjar súðir —
Norðmanna gramr þar fyri borðum.
Eígí sꜳtud iofra hneitir ættum godr at | rofnar sættir stírdar bíuɢgu hírdmenn hardír herskips steíngr i kyrdum leíngí mætum | hellt fra elfi vtan audít letz tu flotnum dauda naudir vissu nyíar sudir nordmanna | gramr þar fyrir bordum.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.