Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Vestrfararvísur 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 618.
Útan varðk, áðr Jóta
andspilli fekk’k stillis,
— melld sák hús fyr hauldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Varðk spyrjask fyrir útan húsdyrr, áðr fekk’k andspilli {stillis Jóta}; sák melld hús fyr hauldi. En {ôttungr Gorms} knátti lúka eyrendi óru vel í sal; opt berk járnstúkur á armi.
‘I had to make enquiries from outside the main door before I got an audience with the ruler of the Jótar [DANISH KING = Knútr]; I saw a locked building in front of the man [me]. But the descendant of Gormr [DANISH KING = Knútr] was able to conclude our [my] errand well in the hall; I often wear iron sleeves on my arm. ’
In England, Sigvatr goes to King Knútr, who is preparing military action against King Óláfr, to ask him for permission to sail to Norway. The king’s quarters are locked and he has to wait a long time, but eventually gets permission.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Útan varðk, áðr enn Jóta
andspilli †fecc ec† stillis,
— mæld sák her fyr hauldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan varð ec áðr enn jóta | aɴspilli fecc ec stillis | mæld sa ec her fyr hꜹldi | husdyʀ fyr spyriaz | eɴ erende óro áttungr i sal knátti | gorms ber ec opt a armi | járn stúcor vel lúka.
(KS)
Útan varðk, áðr enn Jóta
andspilli fekk’k stillis,
— melld sák her fyr hauldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan varðk, áðr enn Jóta
andspilli fekk’k stillis,
— melld sák hús fyr haulda —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan verð, áðr enn Jóta
andspilli fekk’k stillis,
— mæld sák her fyr hauldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
áðr ættgǫfugs átta
ôttungr í sal knátta
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan varðk, áðr †iata†
andspilli fekk’k stillis,
— mæld sák her fyr hauldum —
húsdyrr fyrir spyrjask.
áðr eyrendi óru
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan varðk, áðr enn Jóta
andspilli fekk’k stillis,
— mæld sák her -fǫr hauldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk orms á armi
járnstúkur — vel leika.
Útan varðk, áðr enn Jóta
andspilli fekk’k stillis,
— mæld sá herr fyr hauldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan varðk, áðr Jóta
andspilli fekk stillis,
— melld sá herr fyr haldi —
her-dyrr spǫkum hlýra .
En †eyrindr† óru
ôttungr í sal knátti
grams — berk opt á armi
†ꜹr†-stúka — vel lúka.
nátt varð, áðr Jóta
andspilli fekk stillir,
— melld sá herr fyr haldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttugr í sal knátti
grams — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan varðk, þá er Jóta
andspilli fekk stillis,
— mæld sá herr fyr haldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knáttu
Gorms — berk opt á járni
járnstúkur — vel lúka.
Útan varðk, þá er Jóta
andspilli fekk stillir,
— mæld sá herr fyr haldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knúti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Útan varðk, áðr at †iata†
and†-spillín† fekk’k stillis,
— †millz† fekk herr um haldit —
her-dyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt frá armi
járn-stokkr — vel .
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.