Edith Marold (ed.) 2017, ‘Kormákr Ǫgmundarson, Sigurðardrápa 6’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 283.
Hafit maðr ask né eskis
afspring með sér þingat
fésæranda at fœra
fats; véltu goð Þjaza.
Hverr myni vés við valdi,
vægja kind, of bægjask,
þvít fúr-Rǫgnir fagnar
fens; vá Gramr til menja.
Maðr hafit með sér ask né {afspring fats eskis} þingat at fœra {fésæranda}; goð véltu Þjaza. Hverr myni of bægjask við {valdi vés}, þvít {{fens fúr}-Rǫgnir} fagnar {kind vægja}; Gramr vá til menja.
‘A man will not have to bring either a bowl or the offspring of the ash vat [BOWL] with him to a meeting with the wealth-wounder [GENEROUS MAN]; the gods deceived Þjazi. Who would fight against the owner of the sanctuary [RULER], since the Rǫgnir <= Óðinn> of the fire of the fen [(lit. ‘fire-Rǫgnir of the fen’) GOLD > GENEROUS RULER] rejoices in the descendant of swords [SWORD]; Gramr <legendary sword> fought for neck-rings. ’
In Hákonar saga góða (Hkr) this stanza precedes a description of Sigurðr jarl as a generous ruler and an observer of sacrifice, and it is said to be part of Sigurðardrápa by Kormákr Ǫgmundarson.
This is the only stanza to consist of two helmingar. Because it also contains two stælt lines and the two half-stanzas differ in content, they may have been arbitrarily linked in Hkr, and it is therefore possible that they ought to be edited as two separate helmingar. — [5]: This is the only line in the stanza without a hending, and it is not possible to supply one (Finnur Jónsson 1891b, 318). Kock’s (NN §2426A) attempt to create skothending by emending vé to vild must be rejected.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hafit maðr ask né eski
afspring með sér þingat
fésæranda at fœra
†fetz†; véltu goð Þjaza.
Hverr myni vés við valdi,
vægja kind, of bægjask,
þvít fúr-Rǫgnir fagnar
fens; vá Gramr til menja.
Hafit maðr ask né eskis
afspring með sér þingat
fé-særandi at fœra
†fø̨z†; véltu goð Þjaza.
Hverr myni vés við valdi,
vægja kind, of bægjask,
þvít fúr-Rǫgnir fagnar
fens; vá Gramr til menja.
Hafi maðr er †eskils†
afspring með sér þangat
fésæranda at fœra
†fetz†; veizlu goð Þjaza.
Hverr myni vés við valda,
vægja kind, at bægjask,
þvít †fun-†-Rǫgnir fagnar
fens; vá Gramr til menja.
Hafi maðr né †eskils†
afspring með sér þangat
fésæranda at fœra
†fetz†; veizlu goð Þjaza.
Hverr myni vés við valda,
vægja kind, at bægjask,
þvít †fun-†-Rǫgnir fagnar
fens; vá Gramr til menja.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.