Ein drepr fyr mér allri
— él gnúði mjǫk stála —
— álmr spann af sér odda —
ítrmanns kona teiti.
Góð ætt of kemr grimmu
— gripu þeir í bug snœrum
gunnrakkastir gumnar —
gœðings at mér stríði.
Ein kona ítrmanns drepr allri teiti fyr mér; él stála gnúði mjǫk; álmr spann odda af sér. Góð ætt gœðings of kemr grimmu stríði at mér; þeir gunnrakkastir gumnar gripu í bug snœrum.
A certain nobleman’s wife kills all joy for me; the storm of steel weapons [BATTLE] roared greatly; the elm-bow kicked arrow-points from itself. The good kinswoman of a chieftain brings cruel torment upon me; those extremely battle-bold men gripped on the curve of the spear-thongs.