Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Hallr Snorrason, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 636-7.
Glymvǫllu rístr gulli
(góðs stillis fǫr) Róða
Óláfssúð und auði
(auðgrimms) búin rauðu.
Nús œgr ór fǫr frægri
— fellr húfr í svig dúfu
svelldr — með sœmð ok mildi
siklingr kominn hingat.
Óláfssúð, búin rauðu gulli, rístr {glymvǫllu Róða} und auði; fǫr auðgrimms stillis [e]s góð. Nús œgr siklingr kominn hingat ór frægri fǫr með sœmð ok mildi; svelldr húfr fellr í svig dúfu.
‘Óláfssúð (‘Óláfr’s ship’), adorned with red gold, furrows the resounding field of Róði <sea-king> [SEA] bearing riches; the voyage of the wealth-fierce leader is good. Now the awe-inspiring lord has come here from the famous journey with glory and generosity; the bloated ship-side sinks into the curve of the billow.’
Magnús Erlingsson travels by ship to Bergen after having looted Sverrir Sigurðarson’s stronghold in Trondheim (November 1181). On that occasion, Magnús took possession of Sverrir’s ships, which he either burned or brought with him (ÍF 30, 101). Hallr accompanies Magnús on the journey.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Glym-vǫll rístr gulli
(góðs stillis fǫr) Róða
Óláfssúð und eyði
(auðgrimms) búin rauðu.
Nús œgr ór fǫr †fægri†
— fellr húfr í svig dúfu
svelldr — með sœmð ok mildi
siklingr kominn hingat.
†Glum-†vǫllu rístr gulli
(góðs stillis fǫr) rósa
Óláfssúð und auði
(auðgrimms) búin rauðu.
Nús œgr né fǫr frægri
— fellr húfr í †suik† dúfu
svelldr — með sœmð ok mildi
siklingr kominn hingat.
Glymvǫllu rístr gulli
(góðs stillis fǫr) Róða
Óláfssúð und auði
(auðgrimms) búin rauðu.
Nús œgr ór fǫr frægri
— fellr húfr í svíf dúfu
svelldr — með sœmð ok mildi
siklingr kominn hingat.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.