Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 36’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 605-6.
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austr í heim, með offri kómu
ungan mann að prísa á þannveg.
Umrennandi sex að sinnum
sex daga grein og fjórum einum
offraz kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
Á þrettánda dag kómu dýrðarmenn, er stýrðu ríkjum austr í heim, til drottins með offri að prísa ungan mann á þannveg. Að umrennandi grein sex sinnum sex daga og fjórum einum, kaus Jésús sjálfr að vísu offraz fyrir oss í musteris hválfi.
‘On the thirteenth day came glorious men, who ruled kingdoms in the eastern part of the world, to the Lord with offering, to honour the young man in that way. When a period of six times six days plus just four more had run its course, Jesus himself indeed chose to be offered for us in the vault of the temple.’
[1-4]: The story of the visit of the Magi is told in Matt. II.1-8. — [5-6]: The construction að + pres. part. is used to express elapsed time. See NS §229 Anm. 2, for analogous examples. The same formula appears in 68/1-2. This st. is corrupt in the ms. tradition, which has likely been influenced by st. 68. The reading given here seems most probable: forty is the number of days between Christmas and the Presentation. Only one late ms. supports the reading fjórum, although eds and translators since Páll Hallsson have adopted it (Páll Hallsson 1773, 20; Finnur Jónsson 1772-8, II, 416; Eiríkur Magnússon 1870, 37; Baumgartner 1884, 51; Wisén 1886-9, I, 92; Skj B; Paasche 1915, 64; Åkerblom 1916, 19; Meissner 1922, 15; Skald; Guðbrandur Jónsson 1951, 84 and 165; Lange 1958b, 63; Einar Bragi 1961; Boucher 1985, 2-10; Gunnar Finnbogason 1988, 49; Ødegård 1980, 49; Taillé 1989, 72). — [5-8]: The story of the Presentation of Jesus in the Temple (also called the Purification of Mary) is told in Luke II.22-40.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austr heim, með offri kómu
ungan mann að prísa á þannveg.
Umrennandi sex að sinnum
sex daga grein og þar til einum
offraz kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
A þrettannda dag til drottíns dyrdar men er | rikium styrdu austr heim med offrí komu ungan | mann ath prisa ꜳ þann ueg um rennandí sex | ath sínum sex daga greín ok þar til eínum of | frazt kaus fyrir oss ath uisu iesus sialfr j | musteris hualfuí ჻ |
(VEÞ)
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austr í heim, með offrið kómu
ungan mann að heiðra þannveg.
Umrennandi sex að sinnum
sex daga grein og þar til einum
offraz kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
[A] þrettanda dag til drottins dy̋rdar menn || er rijkium sty̋rdű Aűstur j heim med off | rid komű vngan mann at heidra þa | nnűeg // wm rennande sex at sinnűm | sex daga grein og þar til einum offr | ast kaűs fyrir oss at vijsű iesus sialfur | j műsteris hűolfe : //
(VEÞ)
Á þrettánda degi drottins
dýrðarmenn, að ríkjum stýrðu
austr í heim, með offri kómu
ungan mann að heiðra þannveg.
Umrennandi sjau að sinnum
sex daga grein og þar til einum
offrið kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
A þrettanda deigi drottins : dyrdar menn | ad ʀickíum styrdü , aüstur j heím med offrj komü vngann | mann ad heídra þannueg : Umm ʀennandi sex ad sínnum , sí | aü daga greín og þar til eínum : offríd kaus fyrir oss ad visü | jesus síalfur j musteris huolfi : |
(VEÞ)
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austr í heim, með offri kvomu
ungan mann að heiðra þannin.
Umrennandi sjau að sinnum
sex daga grein og þar til einum
offraz kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
A þrettanda dag til drottens . dyrdar menn er rikium styrdu . austur heím med offre kuo | mu . ungan mann at heidra þannenn . / vm renandi sex at sínnum . síau daga greín og | þar til eínum . ofret kaus fyrir oss at vísv . jesus sialfur j mvsteris huolfe . // // |
(VEÞ)
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austan um heim, með offrin kómu
ungan mann að heiðra þannveg.
Umrennandi sjau að sinnum
sex daga grein og þar til einum
offraz kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hvölfi.
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austan um heim, með offrin kómu
ungan mann að heiðra þannveg.
Umrennandi sjau að sinnum
sex daga grein og þar til einum
offraz kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
A þrettanda dag til Drottins, dijrdar | menn er Rijkium stijrdu, austann um he | im med offrenn komu, ungann mann ad | heidra þann veg. | Vmm rennande sex ad sinnum, sió daga | grein og þar til einum, offrast kaus fyrer oss | ad vijsu, JESVS sia̋lfur J musteris hvol | fe.
(VEÞ)
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austr í heim, með offrið kómu
ungan mann að heiðra þannveg.
Umrennandi sex að sinnum
sex daga grein og fjórum einum
offraz kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
A þrettanda dag til drottinz | dyrdarmenn er rykium styrdu | austur i heim med offrid kumu | vngan mann at heidra þann veg: | Vmmrennandi sex at sinnum | sex dagagrein og fiorum einum | offrast kaus fyrir oss at vysu | Jesus sialfur i musteris huolfi.
(EB)
Á þrettánda dag til drottins
dýrðarmenn, er ríkjum stýrðu
austan um heim, með offrin kómu
ungan mann þeir heiðra þannin.
Umrennandi sjau að sinnum
sex daga grein og þar að einum
offrið kaus fyrir oss að vísu
Jésús sjálfr í musteris hválfi.
A þrettanda dag til drottinz dyrdar menn er ryciom styrdo aastann vm heim med offrinn qvomo, vngann mann þeir heidra þannin Um rennande sex at sinnom siau daga grein oc þar at einom offrit caus fyrir oz at vyso, jesuz sialfr i musteris huolfi
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.