Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Har 3II/7 — þǫll ‘the fir-tree’

Rétt kann rœði slíta
ræsis herr ór verri;
ekkja stendr ok undrask
ára burð sem furðu.
Ært mun, snót, áðr sortuð
sæfǫng í tvau ganga
(þǫll leggr við frið fullan)
ferkleyf (á þat leyfi).

Herr ræsis kann slíta rœði rétt ór verri; ekkja stendr ok undrask burð ára sem furðu. Ært mun, snót, áðr sortuð, ferkleyf sæfǫng ganga í tvau; þǫll leggr leyfi á þat við fullan frið.

The prince’s troop know how to whip the oars expertly up from the stroke; the woman stands and wonders at the handling of the oars, as a marvel. There’ll be rowing [enough], lady, before the tarred sea-gear [oars], splittable in four, break in two; the fir-tree <woman> gives her approval to this in complete peace.

notes

[7] þǫll ‘fir-tree <woman>’: (a) This is assumed here to be a heiti for woman, as it is in Þul Kvenna II, 2/3III (so also Fms 12), though strictly it should be termed a half-kenning, exceptional at this date, since tree-names such as þǫll are usually qualified by a determinant, e.g. ‘fir-tree of jewels [WOMAN]’. (b) Þǫll could alternatively be read as a term for ship, comparable with fura ‘fir-tree’ in ÞjóðA Lv 2/4, or perhaps as ‘oar’ (so ÍF 28 and Poole 1991). Hence it is the ship or oar that gives permission. Indeed, in Poole’s view (1991, 71) ‘Þjóðólfr speaks of the oar metaphorically as an authority figure, which grants leave for hard rowing with the assurance that the rower will not suffer any penalty’. The vocabulary of the st., he notes, is legal (slíta ‘break’, friðr ‘peace, safe conduct’, and leyfi ‘leave, permission’), relating specifically to laws on safe conduct and personal sanctuary. Such an extreme personification would be exceptional (as Kock, responding to a similar suggestion from Reichardt, points out, NN §1908), though there are less dramatic parallels. In st. 5, for instance, the ships ‘allow the headland to protect them’ (láta eið hlýja sér). (c) Finnur in Hkr 1893-1901, IV and Skj B emends fullan fer kleyfa to fyllar fúr, kleyf, in which kleyf ‘cleavable’ describes the oars (sæfǫng, l. 6) and the remainder forms a woman-kenning with þǫll ‘fir’ in l. 7: fyllar fúr-þǫll ‘fir of the fire of the sea [GOLD > WOMAN]’, but this involves quite radical emendation and the assumption of awkward tmesis. (d) The eds of Hkr 1991 read þöll leggr það leyfi ferkleyfa ‘the lady gives the blessing of the four-leaved clover’ in ll. 7-8, citing C15th evidence of an ancient belief in the four-leaved clover as a talisman of luck for travellers.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.