Nú sitt heill, en hallar
hér finnumk meir þinnar
at, unz enn kømk vitja,
Ôleifr konungr, mála.
Skald biðr hins, at haldi
hjalmdrífu viðr lífi
— endisk leyfð — ok landi
— lýkk vísu nú — þvísa.
Nú sitt heill, Ôleifr konungr, unz kømk enn vitja mála, en finnumk meir hér at hallar þinnar. Skald biðr hins, at viðr hjalmdrífu haldi lífi ok þvísa landi; leyfð endisk; lýkk vísu nú.
Now sit in good health, King Óláfr, until I come again to claim fulfilment of [our] agreement, and we shall meet again here at your hall. The poet asks this, that the tree of the helmet-storm [BATTLE > WARRIOR] may keep hold of life and this land; the praise ends; I close my verse now.
[2] meir: nú 73aˣ, vér 325VII, meir enn Flat