Aldri láttu, mær mild,
mig, ef eg bið þig,
fyrir víti var ljót
verða með svikaferð.
Því æsti eg þig trausts;
þú hjálp mier við nú,
seggja — em eg Drótt dygg,
djarfastr — er eg mjög þarf.
Láttu mig aldri, mild mær, verða var fyrir ljót víti með svikaferð, ef eg bið þig. Því æsti eg þig trausts; hjálp þú mier nú við, er eg þarf mjög; eg em djarfastr, dygg Drótt seggja.
Never let me, gentle maiden, become a shelter for hideous sins with multitudes of deceits, if I petition you. Therefore I ask you for support; help me now, when I need [it] greatly; I am very arrogant, faithful Drótt <queen> of men [= Mary].
[5] þig trausts: þitt traust 721
[5] æsti eg þig trausts ‘I ask you for support’: Æskja e-n e-s (acc., gen.) ‘to ask someone for something’. Emendation suggested by Jón Helgason.
Pronouns and determiners: Second person
sing. | dual | pl. | |
---|---|---|---|
N A G D | þú þik þín þér | (þ)it ykkr ykkar ykkr | (þ)ér yðr yðar yðr |