skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 28VII/8 — þín ‘of your’

Oftar vil eg yðarn kraft
inna — það er vili minn —
— vita skulu víf kát —
víða í bragsmíð,
ef landa (líf) stund
ljós veitir gramr oss
máttugr (eða málsgnótt
mín tjár sonar þín).

Eg vil inna oftar yðarn kraft víða í bragsmíð — það er vili minn; kát víf skulu vita —, ef máttugr gramr landa veitir oss stund, eða ljós málsgnótt mín tjár líf sonar þín.

I want to tell more often of your power, far and wide, in a work of poetry — that is my will; cheerful women shall know —, if the mighty king of lands [= God] grants us [me] time, or my clear eloquence relates the life of your son.

notes

[8] þín ‘your’: According to Björn K. Þórólfsson (1925, 44), undeclined poss. pronouns in a shortened form can be found, mainly in poetry from C14th, usually after the nouns to which they refer. Þín could be an example of this phenomenon; the usual form would be þíns (gen.).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.