Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 18VII/3 — eyðaz ‘will come to nothing’

‘Vingun muna vera leingr
— veld eg því eigi að heldr —
og eyðaz ástúð,
okkr svá mun fara loks,
nema eina auð-Rán
aðra látir nú í stað,
hristir þá er hafið fest,
hnossa, en munið oss.

‘Vingun muna vera leingr og ástúð eyðaz; eg veld því eigi að heldr; loks mun okkr svá fara, nema látir eina aðra auð-Rán nú í stað, þá er hafið fest, hristir hnossa, en munið oss.

‘The friendship will not last [any] longer and affection will come to nothing; I do not cause it either; in the end it will turn out like that for us, unless you forsake that one other gold-Rán <goddess> [WOMAN] here and now, to whom you have betrothed yourself, shaker of treasures [GENEROUS MAN], and remember us [me].


[3] eyðaz: eyðar 721


[3] eyðaz ‘destroy’: The emendation was suggested by Jón Helgason. Jón Sigurðsson suggested the reading eiðar in the margin in 399a-bˣ, which the scribe of 2166ˣ adopted in the main text, giving the original reading eyðar in the margin.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.