Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þstf Stuttdr 2II/7 — hreins ‘of the pure’

Svá kom fylkis
framt lið saman
margspaks mikit
mildingi vilt,
at skip við skǫp
skarfǫgr of lǫg
hreins goðs heðan
hnigu sex tigir.

Svá mikit framt lið margspaks fylkis, vilt mildingi, kom saman, at sex tigir skip, skarfǫgr, hnigu of lǫg heðan við skǫp hreins goðs.

Such a large outstanding troop of the very sagacious leader, dear to the generous one [= Sigurðr], came together, that sixty ships, splendidly equipped with shields, glided across the ocean from here by the providence of the pure God.

notes

[5, 7] við skǫp hreins goðs ‘by the providence of the pure God’: The variant skip ‘ship’ (l. 5) (so H, Hr, , 39, F) requires the reading hreins grams ‘of the pure lord’ (l. 7) (so H, Hr, , 39, F): at sex tigir skip, skarfǫgr, hnigu við skip hreins grams ‘that sixty ships, splendidly equipped with shields, glided next to the ship of the pure lord’. In that case, the ‘pure lord’ would be Sigurðr, but it is unlikely that Þórarinn would have referred to the king in this manner; rather, it looks as though hreins grams ‘of the pure lord’ is secondary, caused by skip ‘ship’ (scribal error?) in l. 5.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.