Vítt dró sínar sveitir
saman stórhugaðr Þórir
— heldr vôrut þau hauldum
haglig rôð — með Agli.
Snǫrp frák á, þvís urpu,
endr Skjalgs vinum, lendir
menn við morðvals brynni,
mein, of afl sér steini.
Stórhugaðr Þórir dró vítt saman sveitir sínar með Agli; þau rôð vôrut heldr haglig hauldum. Frák snǫrp mein vinum Skjalgs endr á, þvís lendir menn urpu steini of afl sér við brynni morðvals.
Great-spirited Þórir gathered his companies far and wide with Egill; those ventures were not very convenient for the freeholders. I heard that great harm formerly befell Skjálgr’s friends because the district chieftains threw a stone beyond their strength against the thirst-quencher of the strife-falcon [RAVEN/EAGLE > WARRIOR].
 brynni morðvals ‘the thirst-quencher of the strife-falcon [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]’: The variant brynni morðhauks ‘the thirst-quencher of the strife-hawk’ (so Kˣ, E, J2ˣ, 42ˣ) is possible and has been adopted in Skj B and Skald. But it is less preferable from a metrical point of view (heavy dip in position 4), and the other ms. witnesses show that it is a Hkr innovation.
This view shows information about an instance of a word in a text.