Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Stúfr Stúfdr 5II/1 — at ‘according’

Autt varð Falstr at fréttum;
fekk drótt mikinn ótta;
gœddr vas hrafn, en hræddir
hvert ár Danir vôru.

Falstr varð autt at fréttum; drótt fekk mikinn ótta; hrafn vas gœddr, en Danir vôru hræddir hvert ár.

Falster was laid waste, according to reports; people were overcome with great fear; the raven was fattened, and the Danes were frightened every year.

notes

[1] at fréttum ‘according to reports’: Skj B connects this prepositional phrase with the next cl.: drótt fekk mikinn ótta at fréttum (translated as ved efterretningen blev folk meget forskrækkede ‘at the news people became very frightened’). That interpretation creates an awkward syntax (see NN §881). Stúfr was blind or of weak eyesight, and he must have relied on eyewitness accounts of the events in Haraldr’s life that he commemorated in his drápa.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.