Veitk, hvar Óláfr úti
óslækinn rauð mæki
— deilask mér til mála
minni — fyrsta sinni.
Hlaut til hafs fyr útan
Halland konungr branda
— fǫgr sverð ruðu fyrðar —
fjǫlgóðr litat blóði.
Veitk, hvar óslækinn Óláfr rauð mæki úti fyrsta sinni; minni deilask mér til mála. Fjǫlgóðr konungr hlaut branda litat blóði til hafs fyr útan Halland; fyrðar ruðu fǫgr sverð.
I know, where tireless Óláfr reddened the sword at sea for the first time; the memories give me material for tales. The very good king had blades coloured in blood on the ocean off Halland; men reddened fair swords.
[4] fyrsta sinni ‘for the first time’: Jesch (2001a, 207) suggests that this and the following st. actually refer to Óláfr’s participation in the battle of the Nissan off the coast of Halland (9 August 1062), which is certainly very plausible. Steinn himself had been present at that battle (see Steinn Úlffl above), and both the verb veitk ‘I know’ (l. 1) (rather than frák ‘I learned’) and the minni ‘memories’ (l. 4) point to a first-hand knowledge of this particular battle. If this was the battle of the Nissan, and if Steinn commemorated Óláfr’s warlike exploits chronologically, it would mean that sts 9-10 (and 11?) should precede st. 1 and that the sts have been misplaced in their present contexts. See also Note to st. 11/8 below.
Pronouns and determiners: Possessive
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | minn minn mín mínum | mín mína minnar minni | mitt mitt míns mínu |
pl. | N A G D | mínir mína minna mínum | mínar mínar minna mínum | mín mín minna mínum |