Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Berv 12II/6 — feldi ‘their cloaks’

Hætts, þats allir ætla
— áðr skal við því ráða —
hárir menn, es heyrik,
hót, skjǫldungi at móti.
Greypts, þats hǫfðum hneppta,
heldr, ok niðr í feldi
— slegit hefr þǫgn á þegna —
þingmenn nǫsum stinga.

Hætts hót, þats allir hárir menn, es heyrik, ætla at móti skjǫldungi; áðr skal ráða við því. Heldr greypts, þats þingmenn hneppta hǫfðum ok stinga nǫsum niðr í feldi; þǫgn hefr slegit á þegna.

The threat is dangerous when all grey-haired men, as I hear, intend [to revolt] against the ruler; that must be prevented in advance. It’s rather grim when assembly members hang their heads and stick their noses into their cloaks; silence has descended on your followers.

readings

[6] feldi: felda 39, E, J2ˣ, Holm2, 972ˣ(585va), 972ˣ(585vb), 321ˣ, 73aˣ, 325V, Tóm, Bb, FskAˣ, feldinn 61

notes

[6] í feldi (m. dat. sg.) ‘into their cloaks’: Lit. ‘into the cloak’. The variant form felda (m. acc. pl.; so Skj B; Skald; ÍF 29, 214-15) implies motion (into the cloaks), whereas the dat. feldi indicates ‘motion in situ’. Hiding one’s head in a cloak is an indication of unhappiness and frustration (see ÍF 2, 148; Egill Lv 16/5-8V; Note to Anon (MH) [7]).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.