Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mark Eirdr 18II/1 — Blóði ‘Blood’

Blóði dreif á randgarð rauðan;
rógs hegnir drap ótal þegna;
framði sik, þars folkvôpn glumðu,
fylkir ungr, en brynjur sprungu.

Blóði dreif á rauðan randgarð; hegnir rógs drap ótal þegna; ungr fylkir framði sik, þars folkvôpn glumðu, en brynjur sprungu.

Blood splattered onto the red shield-wall; the punisher of discord [JUST RULER] killed an untold number of men; the young ruler distinguished himself where battle-weapons resounded and mail-coats sprang apart.


[1] Blóði dreif á randgarð rauðan: ‘Blod[…]’ 20b I;    Blóði: blóðit 180b


[1] blóði (dat. sg.) ‘blood’: The mss of the A-recension retain the impersonal construction, drífa ‘splatter’ with dat.; blóðit n. nom. sg. ‘the blood’, the reading of 180b, suggests that the scribe interpreted dreif in the meaning ‘drifted’, which need not be impersonal.



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.