Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Máni Lv 3II/1 — þars ‘where’

Gígjan syngr, þars ganga
— grípa menn til pípu —
— fœra fólsku stóra —
framm leikarar bleikir.
Undrs, hvé augum vendir
umb, sás þýtr í trumbu;
kníðan lítk á kauða
kjapt ok blásna hvapta.

Gígjan syngr, þars bleikir leikarar ganga framm; menn grípa til pípu; fœra stóra fólsku. Undrs, hvé vendir augum umb, sás þýtr í trumbu; lítk kníðan kjapt ok blásna hvapta á kauða.

The fiddle sings where the pale minstrels walk forth; men grasp the flute; they bring great foolishness. It’s a marvel, how he who blows in the trumpet rolls his eyes; I see the stuffed cheeks and the distended mouth of the wretch.

notes

[1] þars ganga ‘where walk’: Skj B construes ganga as the gen. pl. of gangr ‘continuous sound’ which is taken with pípu (f. gen. sg.) ‘flute’ (l. 2) (see also LP: gangr 2): menn grípa til pípu ganga ‘men grasp the flute’s continuous sound’ (so also ÍF 30). Kock emends ganga to gǫngu which he takes as the first element in a cpd gǫngumenn (NN §1166). ON gǫngumenn means ‘beggars’, but Kock construes the meaning vandrande spelmän ‘wandering minstrels’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.